Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как я уже говорил до этого, один из гусей символизирует Филиппу в роли верной жены своего мужа, Галена Годмерсхэмского. После смерти Галена Филиппа ушла в монастырь, где и провела остаток своих дней. С учетом этого, я считаю, что второй гусь также изображает Филиппу: монахинь нередко называли «Христовыми невестами» или «верными женами Христа».
Макфарлейн медленно переварил брошенную ему «крошку» и спросил, подозрительно прищурившись:
— И какое отношение к делу имеет то, что вдова Галена стала монахиней?
Один человек уже пытался увести его по ложному пути, поэтому он не собирался делать ни шага, не получив сначала подробную «дорожную карту».
— Возможно, Филиппа забрала Ковчег с собой в монастырь. — Кэдмон ткнул подбородком в поисковую службу Оксфордского университета, запрошенную в Интернете. — Будем надеяться, мне удастся выяснить, в какой именно. Хотя на это, вероятно, потребуется время, поскольку в четырнадцатом веке действовали десятки монашеских орденов, ныне не существующих.
— Время — это как раз то, чего у меня мало.
Дожидаясь результатов поисков, Кэдмон гадал, чем вызвано нетерпение Макфарлейна найти Ковчег, и пришел к выводу, что самопровозглашенные воины Господа торопятся успеть к какому-то определенному сроку.
Но какому именно?
Хотя Кэдмон был сам заворожен древней тайной, которой занимались такие светила, как Ньютон и Фрейд, он остро сознавал, что сейчас были безжалостно загублены человеческие жизни: одержимость Макфарлейна Ковчегом Завета не знала границ.
— Так! Есть попадание, — объявил он, указывая на экран компьютера. — Согласно документу четырнадцатого века под названием «Registrum Archiepiscopi»…
— К черту латынь! — оборвал его Макфарлейн.
— Хорошо. — Получив взбучку, Кэдмон постарался изложить все как можно проще. — Вы сейчас видите перед собой реестр монастырей, составленный в 1350 году архиепископом Кентерберийским. Поскольку после эпидемии чумы прошло всего два года, полагаю, архиепископ постарался пересчитать всех поголовно. А если учесть, что в Средние века человек редко отъезжал дальше чем на тридцать миль от того места, где родился, сначала я буду искать Филиппу в списках по графству Кент.
Листая реестр, он думал о том, что сейчас действует, отталкиваясь лишь от догадки, и если эта догадка окажется ложной, последствия будут самыми плачевными.
— Вот она, — пробормотал Кэдмон. — Филиппа, вдова Галена из Годмерсхэма, значится послушницей обители Блаженной Девы Марии. Согласно записи, поступила в монастырь с приданым, приблизительно…
— Только скажите, где находится этот монастырь, — перебил его Макфарлейн.
— Он находится в деревушке Суонли, к юго-востоку от Лондона.
— Введи в джи-пи-эс, — повернулся к громиле с рассеченной головой полковник.
Верзила тонкой указкой, выглядящей нелепо в его огромной лапище, начал тыкать в экран портативного навигатора.
— Есть. Это на пересечении шоссе М-20 и М-25, — объявил он, передавая устройство своему начальнику.
Макфарлейн изучил выведенную на экран карту и произнес:
— Вы правы, Суонли находится примерно в тридцати милях от Кентербери. То есть мы доберемся туда меньше чем за час.
Кэдмон тряхнул головой, накладывая «вето». Полагая, что Макфарлейн готов прыгнуть выше собственной головы, он указал на очевидное:
— Если мы нагрянем в средневековый монастырь среди ночи, местная полиция непременно захочет узнать, что нам нужно. Особенно если монастырь числится среди объектов культурного наследия. Поскольку нам предстоит очень деликатная задача, лучше действовать при свете дня, чем под покровом ночи.
Макфарлейн смерил его долгим пристальным взглядом.
— Трогаемся в путь с рассветом, — объявил он наконец. Затем, прищурившись, добавил: — Но если вы рассчитываете обмануть меня, как этот маленький гарвардский червь, предлагаю вам хорошенько подумать, мой мальчик.
Хотя Кэдмон внутренне возмутился, услышав обращение «мальчик», он сдержал свой гнев и только заметил.
— Помните, что Суонли может оказаться лишь местом, где мы найдем следующее указание.
— Что вы хотите сказать — нам предстоит охота за сокровищами?
— Если вы хотите спрятать дерево, лучше всего спрятать его в лесу. Мы не узнаем, является ли обитель Блаженной девы Марии тем самым лесом, до тех пор, пока тщательно не исследуем место.
— Что ж, молите Бога, чтобы это оказался тот самый лес.
Услышав эти слова, Кэдмон догадался, что произойдет, если они не найдут Ковчег. В этой догадке фигурировали перерезанные горла и трупы, спрятанные на дне.
Глава 64
Наступил рассвет, сырой и тусклый. Стекла «Рейндж-Ровера» все еще были покрыты тонкой пленкой льда. Холодный ветер, казалось, продувал Эди насквозь, заставляя громко клацать зубами, — хотя она подозревала, что это обусловлено не столько температурой на улице, сколько страхом.
Их с Кэдмоном бесцеремонно разбудили и усадили на заднее сиденье машины. Впереди уселись водитель Санчес, угрюмый верзила, постоянно бормочущий себе под нос по-испански, и его напарник Харлисс, уроженец южных штатов, чье произношение было таким непонятным, что он с таким же успехом мог бы тоже говорить по-испански. Оба были вооружены, и оба ясно дали понять, что без колебаний воспользуются оружием.
Впереди, во втором «Рейндж-Ровере», ехали Стэнфорд Макфарлейн и его правая рука Бойд Бракстон. К облегчению Эди, после неудавшейся попытки изнасилования ей больше почти не приходилось сталкиваться со здоровенным верзилой. Понимая, что у Кэдмона и своих забот достаточно, она ни словом не обмолвилась ему о случившемся.
— Кажется, ты что-то говорил о том, что в средневековом лексиконе лебеди и гуси часто взаимозаменялись?
— Гм? — Погруженный в размышления, Кэдмон оторвал взгляд от окна. — Э… да, говорил.
— Тем более вероятно, что именно в этом местечке Суонли[47] мы найдем Ковчег.
— На самом деле я понятия не имею, спрятан ли Ковчег в монастыре. Возможно, обитель Блаженной Девы Марии окажется просто тем местом, где мы найдем следующее указание.
Эди ревниво провожала взглядом, как подручные Макфарлейна передают друг другу термос с горячим кофе.
— Мои ноги превратились в ледышки, — понизив голос, пожаловалась она, указывая на зеленые резиновые сапоги, которые ей выдали.
Кэдмон, обутый в такие же сапоги, сочувственно кивнул.
— Англичане изобрели резиновые сапоги, чтобы держать ноги сухими, а не в тепле. Хотя эти сапоги окажутся очень кстати, если нам придется идти через раскисшее от дождей поле.
Эди не стала указывать на очевидное — что бежать на полной скорости по вышеупомянутому раскисшему полю в тяжелых резиновых сапогах, болтающихся на ноге, будет невозможно.
Машины проехали в предрассветных сумерках минут двадцать, когда Эди увидела первый дорожный указатель с названием Суонли. Когда приблизились к окраине городка, она с удивлением обнаружила, что Суонли внешне ничем не отличается от американского жилого пригорода, с разбросанными тут и там торговыми центрами и ресторанами быстрого обслуживания.
Как можно будет отыскать Ковчег в этой огромной деревне?
— Не беспокойся, обитель расположена рядом с городом, — заметил Кэдмон, правильно догадавшись, о чем она думает.
Словно по подсказке, Санчес свернул со скоростного шоссе на двухполосную проселочную дорогу. Выглянув в окно, Эди подумала о том, как такие простые предметы — деревья вдалеке, бурые пастбища, каменные ограды — могут излучать прямо-таки кинематографическую красоту, контраст ландшафта и соседнего города был таким же разительным, как между полуночью и полнолунием.
Ехавший впереди «Рейндж-Ровер» Макфарлейна остановился, свернув на обочину. Санчес пристроился в нескольких футах позади.
— Это то самое место? — спросила Эди, не находя в сельском ландшафте ничего, хотя бы отдаленно напоминающего средневековый монастырь.
— Похоже на то, — ответил Кэдмон. — Макфарлейн ввел маршрут в компьютерную навигационную систему. Хотя нам, вероятно, придется пройти пешком через поле, чтобы добраться до места.
— Выходите, — открыл дверь Харлисс.
Держа в руке пистолет, он повел Эди и Кэдмона ко второй машине, а Санчес тем временем достал из багажника несколько больших, объемистых брезентовых сумок.
Макфарлейн подозвал к себе своих людей, приказав Эди и Кэдмону оставаться в стороне. Харлисс держал в руке портативный приемник джи-пи-эс, и все четверо прильнули к экрану. Эди прислушалась, но ей удалось разобрать лишь обрывки фраз: «Пути подхода… характер местности… препятствия… разведка».
— Они относятся к этому как к военной операции, — шепотом заметила она Кэдмону.
- Ва-банк - Анри Шарьер - Триллер
- Вирус - Джонатан Мэйберри - Триллер
- Я должна кое-что тебе сказать - Кароль Фив - Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Арфеев - Даниил Юлианов - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика
- Заговор - Джонатан Рабб - Триллер
- Последняя тайна храма - Пол Сассман - Триллер
- При реках Вавилонских - Нельсон Демилль - Триллер
- Код да Винчи - Дэн Браун - Триллер
- Ты мне принадлежишь - Мэри Кларк - Триллер
- Рукопись из тайной комнаты. Книга вторая - Елена Корджева - Триллер