Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солдаты сзади пристрелили и без того мертвого Стеббинса, и теперь на дороге остался только один Гэррети, и он шел вперед, туда, где джип Мейджора остановился поперек белой разделительной полосы, а сам Мейджор выпрыгнул из машины и шел ему навстречу, с лицом одновременно добрым и неприступным, скрытым за преградой зеркальных очков.
Гэррети сделал шаг в сторону. Он не один. Темный силуэт вернулся, там, впереди, совсем рядом — и он манил. Ему знаком этот силуэт. Если удастся подойти поближе, возможно получится разглядеть черты. Кто же еще мог остаться? Баркович? Колли Паркер? Перси Как-там-его? Кто это?
— ГЭРРЕТИ! — бессвязно орала толпа. — ГЭРРЕТИ, ГЭРРЕТИ, ГЭРРЕТИ!
Кто это — Скрамм? Гриббл? Дэвидсон?
Рука легла ему на плечо. Гэррети нетерпеливо стряхнул ее. Темный силуэт манил, застыв под дождем, манил к себе, манил идти, звал сыграть в игру. И вот уже пора начинать. Ведь идти еще так далеко.
Молитвенно сложив руки, Гэррети слепо двинулся вперед.
А когда рука опять прикоснулась к его плечу, он нашел где-то силы и побежал.
Примечания
1
"Ставка Жизнь" — "You Bet Your Life" — американская викторина, транслировавшаяся сначала на радио, а потом и на телевидении. Наиболее известная версия велась Граучо Марксом (Groucho Marx) — одним из знаменитой четверки братьев Маркс. Шоу дебютировало на ABC Radio в октябре 1947 года, затем, в сентябре 1949 переместилось на CBS Radio, а в октябре 1950 — на NBC-TV. В 1960 году викторину переименовали в Граучо-шоу (The Groucho Show), а через год закрыли окончательно.
2
"You're in the army now" — букв. "Теперь ты в армии" — может показаться, что это отсылка к известной песне Status Quo, но это не так. Песня была впервые записана в 1981 году, то есть через два года после выхода книги, а Status Quo и вовсе записали и исполнили ее в 1986 году. Вероятней всего, автор имеет в виду фильм 1941 года под таким же названием.
3
Джон Картер, марсианин — центральный персонаж т.н. "барсумского цикла" американского фантаста Эдгара Райса Берроуза. Первый роман этого цикла вышел в 1912 году и назывался "Принцесса Марса" ("A Princess of Mars"); последний ("Джон Картер - марсианин" ("John Carter of Mars")) датирован 1964 годом. Берроуз оказал колоссальное влияние на массовую литературу вообще и приключенческую фантастику в частности. Значительная часть фантастики 20-30-х годов была написана как прямое подражание книгам Берроуза. Многие авторы говорили, что он сильно повлиял на их творчество — например, Рэй Брэдбери и Филип Хосе Фармер, а в число продолжателей входят такие писатели, как Джон Норман и Отис Клайн.
4
"L.L.Bean" — американская компания, специализирующаяся на изготовлении одежды и оборудования для отдыха на природе. Базируется во Фрипорте, штат Мэн.
5
"Заключим сделку" — "Let's Make a Deal" — телеигра, зародившаяся в Соединенных Штатах в 1963 году, и воспроизведенная потом во многих других странах. Ведущим оригинального проекта долгое время оставался Монти Холл (Monty Hall).
6
"Слипоны" — жаргонный русскоязычный синоним для слова "кеды". В оригинале — "P.F. Flyers" — известная компания-производитель кед.
7
"Трещотка, молотильщик" — "cracker" — жаргонное наименование бедного жителя Американского Юга.
8
"Опасность" — "Jeopardy" — телевизионная игра-викторина, популярная во многих странах мира. Впервые вышла на экраны 30 марта 1964 года на канале NBC в США. Арт Флеминг (Art Flemming) выступал в роли ее ведущего в 1964-1975 и 1978-1979 годах.
9
"Победишь ради Гиппера" — "You're going to win this one for the Gipper" — Джордж "Гиппер" Гипп играл в американский футбол за команду университета Нотр-Дам. Умер от стрептококковой инфекции в возрасте 25 лет буквально через несколько дней после того, как привел свою команду к победе в чемпионате. Считается одним из самых разносторонних игроков в истории — он играл и за полузащитника, и за квотербека, и за понтёра и за мн. др. позиции. Фраза "win one for the Gipper" принадлежит тогдашнему тренеру команды Кнуту Рокну (Knute Rockne). Благодаря ему она стала расхожей, а имя Гиппа — нарицательным. Позже о Гиппере был снят фильм, главную роль в котором исполнил Рональд Рейган.
10
"Чекер" — "Checker Taxi" — (как правило имеется в виду Checker Marathon) была и остается самой известной маркой автомобилей-такси в США. Выпуск начат в 1961 году, прекращен — в 1982. За все это время Чекеры ни разу не сменили дизайн. Именно эти автомобили долгое время использовались муниципалитетами Нью-Йорка и многих других городов Америки в качестве такси, чем и заслужили культовый статус.
11
"Тихий уголок" — "A fine and private place" — Роман Питера С. Бигла (Peter S. Bigle), опубликованный в 1960 году (название дано в переводе Т. Усова, Г. Усова)
12
"Гонг-шоу" — "The Gong Show" — программа-прообраз всевозможных шоу по поиску талантов. Впервые шла на телеканале NBC c 1976 по 1978 годы. Продюсером и ведущим этого шоу выступал Чак Баррис (Chuck Barris).
13
Грэнт Вуд (Grant DeVolson Wood, 1891-1942) — американский художник. Известен своими изображениями сельской жизни среднего запада, в частности картиной "Американская готика".
14
"Правда или последствия" — "Truth or Consequences" — американская викторина, начинавшая еще на радио NBC (1940-1957), а затем переместившаяся на телевидение. Боб Баркер (Bob Barker) был ее ведущим с 1956 по 1975 год.
15
42-я улица — Одна из самых оживленных деловых улиц на центральном Манхэттене в Нью-Йорке, протяженностью около 3,5 км. Расположенная на пересечении с Бродвеем площадь Таймс-сквер делит улицу на две разноликих части — к востоку уходит торгово-деловая часть, здесь находится множество недорогих магазинов, рассчитанных, в основном, на туристов, кафе и рестораны быстрого обслуживания, а также многочисленные культурные и деловые учреждения. К западу от Таймс-сквер начинается знаменитый увеселительный район города с десятками секс-шопов, порнокинотеатров и стриптиз-клубов.
16
"Мост короля Людовика Святого" — "The Bridge of San Luis Rey" — второй роман американского писателя Торнтона Уайлдера, опубликованный в 1927 году. По сюжету, 20 июля 1714 года между Лимой и Куско обрушился висячий мост, что привело к гибели пяти человек. Монах-францисканец Юнипер пытается разобраться, был ли в гибели пяти человек Божий промысел и почему Господь выбрал именно этих людей. Разузнав подробности историй жизни пяти несчастных, Юнипер пытается в свой книге о происшедших событиях измерить доброту и благочестие людей. Когда же книга попадает в руки судьям, она признается еретической, её приказывают сжечь на площади вместе с автором.
17
Ширли Джексон (Shirley Jackson, 1916-1965) — писательница, классик американской литературы XX-го века. Более всего известна рассказом "Лотерея" (1948) и романом "Призрак дома на холме" (The Haunting of Hill House, 1959).
18
"Двадцать одно" — "Twenty One" — телевикторина, выходившая на телеканале NBC в 1956-1958 годах. Вел ее Джек Берри (Jack Berry). В 1958 году произошел громкий скандал: после одной из игр выяснилось, что победителю предоставлялись правильные ответы. Шоу закрыли. В 1994 Роберт Редфорд (Robert Radford) снял фильм, посвященный этим событиям, — "Телевикторина" ("Quiz Show").
19
Freaky — (англ.) причудливый, странный; сумасбродный.
20
Knock-knock jokes — явление в Америке очень распространенное. Людям русскоязычным почти неизвестно.
21
"Продажа века" — "Sale of the century" — американское телевизионное шоу, перекочевавшее позднее в Великобританию, где показывалось с 1972 по 1983 год. Ведущим британской версии был Николас Парсонс (Nicolas Parsons).
22
H.S.E.T. — установить, что это такое не удалось. Возможно — Health, Safety and Environmental Technology, то есть Технологии в сфере Здравоохранения, Безопасности и Защиты окружающей среды.
23
"Призрак" — "Ghost" — словесная игра, в которой игроки по очереди добавляют буквы к растущему фрагменту слова, стараясь ни в коем случае не сделать последнего хода, который превратит фрагмент в полноценное слово. Буквы нужно добавлять, имея в виду какое-то конкретное слово (известное только тебе). Игрок, который своим ходом превращает фрагмент в слово, пусть даже непреднамеренно (если получившееся слово является составной часть другого слова), проигрывает раунд и получает букву — за первый проигрыш G, за второй H, и так далее, пока не соберется слово GHOST; тот, кто соберет его первым проигрывает игру. Если игрок оказывается в безвыходной ситуации, когда единственная возможная буква закончит слово, он может сблефовать и добавить другую букву, заведомо превращая слово в абракадабру. В этом случае следующий игрок может оспорить блеф, и в зависимости от того, кто из этих двоих оказывается прав, определяется проигравший. В игре могут принимать участие любое количество игроков, но, естественно, не менее двух.
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Дьявол среди людей - С. Ярославцев - Социально-психологическая
- Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач - Боб Шоу - Социально-психологическая
- Числа зверя и человека - Олег Рой - Социально-психологическая
- Зачеловек - Юрий Никитин - Социально-психологическая
- Воспламеняющая - Стивен Кинг - Социально-психологическая
- Путешествия Никласа - Олег Никитин - Социально-психологическая
- Путешествия Никласа - Олег Никитин - Социально-психологическая
- Клан Идиотов - Валерий Быков - Социально-психологическая
- Locus Solus - Рэймон Руссель - Социально-психологическая