Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рид моргнул несколько раз, и могу поклясться, что его торчащие волосы на миг поникли, но затем вновь приняли вертикальное положение.
— Ты что, знал? — спросил он сдавленным голосом.
— Конечно, — спокойно ответил я. — Вчера вечером она пригласила меня к себе, но к тому времени, когда я приехал, она была уже мертва. Я не стал никуда сообщать об этом — решил, что нам это ни к чему.
— Когда это было? — резко спросил он.
— В половине девятого.
— Не может быть! Я сам звонил ей и разговаривал с ней позже.
— Нет, — возразил я, — вы говорили со мной.
Он задумался.
— С тобой? — недоверчиво переспросил он.
— Лил олэ — со мной, — подтвердил я. — Вот почему я сижу здесь на солнце — моей физиономии не помешает загар. Я без работы.
— Послушай, Бойд! — Его голос обрел привычное рявканье.
— Может, хватит ходить вокруг да около? — произнес я. — Вчера вечером по телефону вы сказали, что слишком многое поставлено на карту в вашем деле, чтобы я совал в него свой нос.
— Я пошутил, — выдавил он.
— Не думаю. Более того, совсем не в шутку Бланш Арлингтон перерезали горло.
— Я только сказал, что многое поставлено на карту, — возразил он. Хотел встретиться с тобой до того, как ты увидишь Бланш. Выяснилось, что ей нельзя доверять, вот и все. Ты по-прежнему работаешь на меня, Бойд!
Сколько можно повторять это!
Я допил вторую чашку кофе и встал.
— Почему бы нам не продолжить разговор у меня в номере, пока я буду одеваться? — предложил я. — А потом пойдем выпьем за ваш счет.
— Если ты думаешь, что у меня есть время на то, чтобы маяться дурью и платить за…
— Если у вас есть время на разговоры, то время на выпивку всегда найдется, заодно и поговорим, старик, — сказал я. — В противном случае можете заниматься своим делом сами, а я улетаю следующим рейсом в Нью-Йорк.
Он с трудом сглотнул и попытался выдавить хоть какое-нибудь подобие улыбки.
— Думаю, ты прав, мои нервы действительно ни к черту. Может, выпивка немного поможет.
Мы прошли в мой номерланаи, я надел легкую рубашку, которую прикупил на Манхэттене специально для Гавайев, и широкие желтовато-коричневые брюки.
— Оделся, как на отдых собрался, — проворчал Рид по дороге в бар «Луау Хат», удачно располагавшийся прямо за углом, — там подавали отличные коктейли. — И не надейся, что будешь отдыхать!
— Я работаю в шортах так же, как в костюме, — заверил я его. — Спросите у любой девушки, которую встретите на Парк-авеню.
— Ради Бога, оставь свои шуточки при себе, — отрезал Рид. — Я сыт ими по горло.
— Шучу я бесплатно, — с обидой в голосе произнес я, но и это его не успокоило.
В баре мы заказали джин с тоником. Я надеялся, что кофе по-ирландски уже достаточно усвоился и не смешается с джином. Затем рассказал Риду о спичечном коробке; о том, как я попал в бар «Хауоли» и встретился с Эдди Мейзом; потом о баре в отеле «Принсес Каиулани» и о встрече с его женой, Ларсоном и Као Чоем — этакой премилой компанией. Вкратце пересказал весь наш разговор. Не сообщил ему только об Улани, решив, что это его совсем не касается.
Когда я закончил, он ухмыльнулся:
— Говоришь, твои слова насчет того, чтобы они убирались с Гавайев в течение двадцати четырех часов, не произвели на них никакого впечатления?
— Абсолютно никакого.
— И не собираются уезжать отсюда? В таком случае как ты заставишь их сделать это?
— Еще не решил, — сознался я. — Но что-нибудь обязательно придумаю.
— Уж постарайся! — съязвил он.
Какой-то верзила с тремя кинокамерами на шее больно наступил мне на ногу, подойдя к стойке бара.
Я подождал, пока он сойдет с моей ноги, но он, похоже, даже ничего не заметил.
— Эй, толстяк! — буркнул я. — Ты сойдешь с моей ноги или нет?
Он сразу убрал свой здоровенный ботинок и одарил меня лучезарной улыбкой, в которой я вовсе не нуждался.
— Извини, дружище, — хрипло проговорил толстяк. — Тесновато тут.
— Было свободно, пока ты здесь не нарисовался, — ответил я и снова повернулся к Риду, с неохотой заказывающему для нас еще по стаканчику джина. — Когда вы пришли ко мне в контору пару дней назад, — спокойно начал я, — вы сказали, что ваша жена сбежала от вас со шкипером вашей яхты, так?
— Да, — буркнул он, — а что?
— Вы наняли меня для того, чтобы любым способом заставить их убраться с Гавайев. Как я это сделаю, вас не интересует, так?
— Ну, так.
— Вас не волнует ни потеря жены, которая никогда вас и не любила, ни шкипера — его легко заменить другим. Но ваша жена знала какие-то подробности вашего дела. И вот они с Ларсоном решили отправиться сюда.
И у вас возникли подозрения, что Вирджиния что-то задумала против вас, хочет помешать вашему делу, так?
— К чему все это? — раздраженно спросил он.
— Просто хочу все поставить на свои места.
— И записать? — усмехнулся Рид.
— Никогда ничего не записываю. Вы не рассказали мне об одном — о самом деле, что оно из себя представляет и тому подобное.
— Совершенно верно, — согласился он. — Не рассказал.
— Ну так я хотел бы услышать это сейчас.
Его вытянутое лицо покраснело, Рид чуть не испепелил меня своим ненавидящим взглядом.
— Ну ты и наглец, Бойд! — воскликнул он противным голосом. — Что ты себе позволяешь? Ты работаешь на меня — сколько раз я должен напоминать тебе об этом? Мои дела тебя не касаются!
— Не касались, — поправил я его. — До вчерашнего вечера, до той минуты, пока бедняжка Бланш не стала покойной мисс Арлингтон. Я вам уже говорил: ее наверняка убили из-за вашего дела, а убийства не совершаются из-за пустяков! Поэтому мне следует знать обо всем!
— Черта с два! — рявкнул Эмерсон.
— Ладно. — Я пожал плечами. — Значит, так, дружище, либо ты рассказываешь мне Обо всем, либо мы прощаемся.
— Ты забыл об одной маленькой детали, Бойд. — Рид весь трясся от негодования. — Я уже оплатил твои расходы на дорогу и аванс в тысячу долларов ты уже получил! Не забывай об этом! Ты работаешь на меня, Бойд, вот и все! И никуда не уедешь!
— Тысяча баксов, — задумчиво произнес я, — плюс дорожные расходы. Сколько? Пятьсот, шестьсот?
— Почти шестьсот, — ответил он. — Я рад, что ты начал хоть немного соображать.
— Да, — равнодушно произнес я. — Даже голова разболелась.
Это был один из самых напряженных моментов во всей моей жизни — я шел вразрез с собственной философией, выработанной в течение многих лет. Но выбора не было. Я достал из кармана бумажник и выписал чек на тысячу шестьсот долларов на имя Эмерсона Рида, потом протянул чек ему. Затем залпом выпил очередную порцию джина, но даже мысль, что за него заплатил Рид, не очень помогла.
— Ты совсем спятил? — недоверчиво спросил он.
— Предпочитаю, чтобы мне не задавали подобных вопросов, — ответил я. И так тошно.
— Послушай, Бойд! — Он опять начал подвывать.
Лучше бы уж рычал. — Наверное, я был немного груб с тобой. Я уже говорил, сегодня утром я был на грани нервного срыва. Разорви этот чек, и забудем обо всем.
— И вы расскажете мне о своем деле?
— Не могу, — решительно произнес он.
— Значит, возьмите чек и поищите себе кого-нибудь другого.
— Перестань, Бойд, — заныл он. — Не хочешь еще выпить, а?
— Теперь я тебе ничего не должен, — спокойно сказал я. — Ни цента. С клиентами я пью за дело, а с таким дерьмом, как ты, пить по-дружески… — Я сокрушенно покачал головой. — Ты, должно быть, сам спятил!
Я повернулся, чтобы уйти из бара, но объектив кинокамеры больно уперся мне прямо в живот — передо мной стоял уже знакомый толстяк. Я изо всех сил наступил ему на ногу.
— Эй! — громко и сердито завопил он. — Ты отдавил мне ногу!
— Извини, — вежливо произнес я, — перепутал с твоей физиономией.
Выйдя из бара «Луау Хат», я направился в отель.
Там подошел прямо к стойке дежурной. Очаровательная брюнетка мило улыбнулась и спросила, чем может мне помочь.
— Я хотел бы узнать, остановился ли в отеле мой друг, — сказал я. Мистер Рид — Эмерсон Рид.
— Минуточку, сэр. — Она быстро просмотрела книгу записей, затем кивнула. — Да, сэр, мистер Рид поселился в отеле вчера днем.
— Спасибо, — сказал я. — Меня просто не было в номере весь вечер, и он не смог найти меня. Наверное, мне лучше самому подняться к нему. Какой у него номер?
— У мистера Рида номер в «Оушн Тауэр», — ответила она. — 1408-й.
— Отлично, — поблагодарил я ее.
Я дошел до ближайшей телефонной будки; нашел по справочнику телефон цветочного магазина в этом же отеле и набрал номер.
— Знаете ли вы, какая трагедия произошла вчера вечером? — спросил я тихим, печальным голосом. — Жестокое убийство мисс Арлингтон?
— Читала об этом, сэр, — произнес смущенный женский голос на другом конце.
- Ангел - Картер Браун - Крутой детектив
- Ловкач, Уилер! - Картер Браун - Крутой детектив
- Нет больше блондинок на острове - Картер Браун - Крутой детектив
- Соблазнительница - Картер Браун - Крутой детектив
- Ночь лейтенанта Уилера - Картер Браун - Крутой детектив
- Обнаженная снаружи и изнутри - Картер Браун - Крутой детектив
- Страх подкрался незаметно - Картер Браун - Крутой детектив
- Прекрасная ночь, чтобы умереть - Габриэль Мулен - Детектив / Крутой детектив / Русская классическая проза
- Последний ход за белой королевой - Олег Агранянц - Крутой детектив
- История одного самовара - Фарида Мартинес - Детектив / Крутой детектив / Прочие приключения