Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Две минуты ..» Я никогда не думал, что у меня такие слабые нервы. Руки дрожали, когда я прикуривал одну сигарету от другой. На мгновение мне показалось, что подо мной затрясся пол, хотя диктор объявил, что до взрыва осталась еще одна минута. Дальше он начал считать секунды. Теперь я ничего не видел, кроме оранжевой скалы с голубым сиянием вокруг. С каждым ударом сердца сияние то расширялось, то сужалось. Вдруг мне послышалось, что счетчики импульсов затрещали, и я вскочил, но тут же сообразил, что это из репродуктора.
«Семнадцать секунд, шестнадцать секунд…»
Что делает сейчас Финн? Боб? Мэг? Что они чувствуют с приближением страшной минуты? Чувствуют ли они то же. что и я, – роковую неизбежность гибели, конца света. смерти от неизлечимой болезни? Видят ли они ослепительное сияние вокруг одинокой скалы в пустыне?
«Пять секунд… четыре…» «Может быть, зажмурить глаза или отойти от окна», – промелькнуло в голове. Но это была ничтожная, беспомощная мысль, которой я не мог повиноваться. Я застыл перед раскрытым окном и смотрел только туда, где еще раз заворочается выпущенное по воле безумцев страшное чудовище…
«Огонь!» – закричал диктор.
Я изо всех сил стиснул челюсти. «Огонь!» – как эхо, повторилось где-то в глубине души. Вот сейчас, сию секунду… Еще одно мгновение… Мозг работал так быстро, что микросекунды, необходимые электрическому импульсу, чтобы добежать до скалы, вытянулись в минуты. «Огонь»… Качнулась скала? Нет, это только показалось. Задрожал пол? Нет. Затрещали счетчики? Нет.
Я уставился на горизонт. Ничего не изменилось. Затем из репродуктора послышалось:
«Я уже сказал „огонь!“, сэр…»
Голос у диктора был растерянным. Радио умолкло.
Я продолжал стоять у окна, сердце стучало, и в такт с его ударами я про себя повторял:
«О-гонь, о-гонь!..»
Но огня не было…
Из оцепенения меня вывел Крамм. Он появился внизу, прямо под моим окном. Вскоре к нему присоединились полковник Джейкс и парень в фиолетовом комбинезоне.
«Что-то случилось!»
Я сбежал вниз и у двери столкнулся с Бобом.
– Штука не сработала! – крикнул я.
– Как видишь, – ответил он и улыбнулся.
Полковник Джейкс взволнованно объяснял:
– Сейчас проверят цепь замыкания, и эксперимент начнем сначала…
– А что, порвалась цепь? – спросил я.
– Да.
– А если она порвалась где-нибудь под землей? – спросил Финн.
Лицо у него было возбужденным. Он бросил на меня быстрый взгляд, и я заметил, что его глаза не были такими злыми, как во время завтрака.
– Этого не может быть. Вчера вечером цепь проверяли.
Из шатра появились двое военных и быстрым шагом направились к полковнику.
– Можно вас на секунду, сэр?
Они отошли в сторону и вполголоса что-то ему доложили.
– Это же скандал! – вскрикнул Джейкс. – Кто крепил контакты на месте?
– Я. Лично я, – ответил лейтенант.
– Как же это могло случиться?
– Не имею представления.
– Значит, кто-то после вас там был и все испортил!
– Там никого не было.
– Вы уверены, что контакты порваны именно там?
– Точно, – ответил лейтенант.
– Тогда нужно немедленно их исправить! Немедленно, понимаете! Иначе будет поздно. В течение часа мы должны покончить с экспериментом! Берите «джип» и в сопровождении сержанта Кули мчитесь туда. Разблокируйте внешнюю цепь!
– Слушаюсь, полковник! Лейтенант круто повернулся и побежал к шатру, из которого уже выкатилась машина. Он на ходу вскочил в автомобиль, и тут случилось невероятное. Прямо к автомобилю подбежал Боб и закричал:
– Стойте! Это бессмысленно!
Машина резко затормозила, обдав Вигнера густыми клубами пыли.
– В чем дело? – заорал Джейкс.
– Бессмысленно туда ехать… – кашляя, сказал Боб. – Если там появится хоть одно живое существо, бомба взорвется.
Водворилась мертвая тишина. Все уставились на Боба. Он яростно кашлял, слезы текли из его глаз.
– Вигнер, повторите, что вы сказали! – потребовал Джейкс.
– Он сказал, что туда ехать бессмысленно. Если там появится хоть одно живое существо, бомба взорвется, – ответила за Боба мисс Чикони.
– Н-не понимаю… – промычал полковник.
Боб несколько раз приложил носовой платок к своему полосатому лицу и сказал совершенно спокойно:
– Теперь взрывной механизм устроен таким образом, что появление человека или любого другого живого существа на расстоянии пяти ярдов от бомбы вызовет взрыв.
Джейкс хихикнул, потом еще раз и залился смехом.
– Мисс Чикони, вам предстоит тяжелая работка. Парень не выдержал напряжения и того… – полковник повертел пальцем у виска.
– Нисколько, полковник. Я вполне нормальный. Даже могу вам рассказать, как я это сделал. Вы, конечно, знаете, что ваша тележка вчера не вернулась…
– Что-о? Какое это имеет отношение?..
– Самое непосредственное. При помощи этой тележки я переделал взрывное устройство бомбы – вернее, заменил его совершенно другим…
6
Мы собрались в комнате Боба и смотрели на оранжевую скалу. Отсюда, с первого этажа, она казалась немного приподнятой над землей. Солнце освещало пустыню косыми лучами. Прямо перед нами под грибком стоял часовой и тоже смотрел в сторону скалы. Теперь в этой громаде было что-то новое, сказочное, как будто бы она ожила и бросала вызов всем нам.
– Как это тебе пришло в голову? – спросил Джордж Крамм.
Боб виновато улыбнулся и исподлобья посмотрел на Маргарэт.
– Это все она… Я бы, наверное, никогда до этого не додумался.
– Я предчувствовал, что лечение ни к чему хорошему не приведет, – сказал я.
Маргарэт тихонько засмеялась. Она подошла ко мне и положила руку на мое плечо.
– Разве вы не сделали бы то же самое, если бы представился случай?
– Я просто не знаю, как это делается. Боб, как ты это сделал?
За него ответил Самуил Финн.
– Все дело в автоматической тележке. Она снабжена радиоманипулятором с механическими лапами, при помощи которых инженеры проводили в пещере разные работы. Управление дистанционное. Боб отключил телеметрическую схему и поставил на тележку свою вычислительную машинку «Феано». Весь фокус в том, что он заложил в эту крохотную электронную голову.
– Машинку на тележке установила Мэг, – заметил Боб. – Вчера вечером, во время посещения больного в шатре.
– Вы спелись самым неожиданным образом, – с досадой сказал Крамм. – Вот дело будет! Вам обоим влетит по первое число.
– На юридическом языке это называется преднамеренный саботаж, – добавил Финн.
Я с сожалением посмотрел на Боба. У него были мечтательные глаза, и это меня вдруг очень разозлило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Черный Ферзь - Михаил Савеличев - Научная Фантастика
- Падающего толкни - Кирилл Шарапов - Научная Фантастика
- Плавание Утреннего путника - Клайв Льюис - Научная Фантастика
- Поющие скалы (сборник) - Дмитрий Де-Спиллер - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Наблюдатель - Роберт Ланца - Научная Фантастика / Разная фантастика
- Гость из книжного шкафа - Александр Беляев - Научная Фантастика
- День птеранодона - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Человек из двух времен. Дворец вечности. Миллион завтра - Боб Шоу - Научная Фантастика
- Трагедия на улице Парадиз - Анатолий Днепров - Научная Фантастика