Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я просто решил заглянуть и посмотреть, что случилось.
– Ну а вы-то здесь при чем?
– Мисс Конуэй, – сказал он, – попросила меня зайти.
– Нелли?
– Верно.
– Вы сказали, Нелли Конуэй попросила вас зайти сюда?
– Верно.
– Ради бога, зачем?
– Затем, – ввернула Нелли Конуэй, – что мне надоели ваши постоянные придирки. К тому же вы хотите еще навесить на меня уголовное преступление, а я не хочу, чтобы вы впутывали меня в него. Мистер Мейсон – мой адвокат, и я хочу, чтобы он защитил мои честь и достоинство.
– Черт бы меня побрал! – Бейн опустился в подвернувшееся кресло и пронзительно взглянул своими маленькими, заплывшими жиром глазками на адвоката.
Джим Хэллок ленивым жестом вытащил сигарету изо рта и не глядя стряхнул пепел на дорогой ковер.
– Теперь мне ясно, – разъяснил он Бейну. – Она, должно быть, позвонила Мейсону, когда уверила меня, что хочет подняться наверх и проверить, как чувствует себя ее пациентка.
– Подумать только, адвокат Перри Мейсон является по первому зову какой-то дешевой обманщицы, – презрительно хмыкнул Бейн. – Невероятно! Абсурд какой-то, да и только!
– Я бы не советовал вам быть таким категоричным, тем более в присутствии адвоката такого класса, как Мейсон, – заметил Хэллок, обращаясь к своему клиенту. – Вешать с налету ярлыки я вам не советую, и вы должны четко сознавать, какое конкретное содержание вы вкладываете в понятие «дешевый обман». Мы еще ничего не доказали, а…
– Кто сказал, что мы еще ничего не доказали? Мы поймали воровку. Мы схватили ее с поличным.
– Собственно, я так и подумал, – пожал плечами Хэллок.
– Ну, значит, все так, не правда ли?
Хэллок, который стоял привалившись к спинке большого роскошного кресла, ответил иронической полуулыбкой, поражаясь недогадливости своего клиента.
– Сразу видно, – заметил он, – что вы никогда не сталкивались с Мейсоном в суде.
– Не понимаю, о чем это вы? – спросил Бейн.
– Я думаю, – ответил он ему, – что ситуация значительно бы прояснилась, если бы мистер Мейсон сообщил нам, чьи интересы он здесь представляет.
– Вы что, представляете здесь интересы Нелли Конуэй? – озадаченно спросил Мейсона коротышка.
– Не совсем, – осторожно ответил Мейсон.
– Как же так, мистер Мейсон, – обиженно заявила молчавшая до сих пор медсестра, – я заключила с вами договор, и у меня есть даже ваша расписка об оплате за консультацию.
– Это совсем другое дело, – сухо бросил Мейсон, – Итак, джентльмены, что же здесь все-таки произошло?
– Если вы не хотите отвечать, то не отвечайте, – предупредил Бейна Хэллок. – Скоро подъедет полиция, она и займется этим делом.
– А чего мне скрывать! – вдруг сердито взорвался Бейн. – А то ведь как все обернулось – я должен защищаться от посторонних. Скрывать мне нечего, мистер Мейсон. Моя жена тяжело больна. Нелли – ее ночная сиделка. Диплома у нее нет, она практикующая сестра. В нашем доме с некоторого времени начали пропадать драгоценности и деньги. Лично я сразу же заподозрил Нелли. Но предварительно я проконсультировался с мистером Хэллоком, пригласив его как частного детектива. Мне нужны были доказательства. Я хорошо понимаю, что любое недоказанное обвинение с моей стороны может обернуться для меня иском за моральный ущерб. Некоторые типы так и рыщут в поисках подобной возможности.
– Думаю, это несправедливо, – запротестовала Нелли Конуэй.
– Хэллок высказал несколько весьма практических предложений, – Бейн не обращал на нее никакого внимания. – Мы вынули самые ценные драгоценности из шкатулки моей жены и подменили их. Потом мы опрыскали шкатулку флюоресцентным порошком, следовательно, у любого, кто дотронется до шкатулки, светящийся порошок окажется на пальцах. Затем мы нарочно вытащили шкатулку с драгоценностями жены из секретера и оставили ее на столе, как будто забыли ее спрятать. Мы составили, мистер Мейсон, полную опись содержимого. Все драгоценности были поддельными, но настоящие стоили так дорого, что никому не пришло бы в голову, что их можно подделать. Сегодня после обеда мы вместе с Хэллоком проверили содержимое шкатулки. Ничего не пропало. Вечером, когда дневная сиделка закончила работу, мы снова осмотрели драгоценности. Все находилось на месте.
Примерно полчаса назад Нелли спустилась сюда, чтобы приготовить горячее молоко для моей жены, и ее не было довольно долгое время. Мы нарочно дали ей возможность остаться одной, чтобы ее никто не тревожил. Когда она поднялась наверх с подносом, мы вошли в комнату и проверили шкатулку. Исчезла бриллиантовая подвеска. Мы позвали Нелли, выключили свет и включили источник ультрафиолетового излучения. О результате можно и не спрашивать.
– Не могу понять, как порошок попал на мои пальцы, – пожала плечами Нелли.
– На ваших пальцах был-таки флюоресцентный порошок? – быстро спросил Мейсон.
– Судите сами, – ответил Бейн. Изображая всем своим видом оскорбленное достоинство и собственную значимость, он подошел к выключателю и жестом фокусника ткнул в него пальцем. Комната погрузилась в темноту. Он нажал другую кнопку, и спустя мгновение комнату залил ультрафиолетовый свет.
– Нелли, покажите джентльменам свои руки, – саркастически попросил Бейн.
Нелли подняла ладони. Кончики пальцев излучали свет с особым ярким зеленовато-голубоватым оттенком.
– Вот доказательство, попробуйте сейчас посмеяться и над этим, – съязвил Бейн. Он снова включил нормальный свет.
– Разве вы не понимаете, – Нелли Конуэй умоляюще повернулась к Перри Мейсону, – это все… э… э… часть той истории, о которой я вам рассказывала.
– Давайте уточним, – деловито начал Бейн. – Пожалуйста, ответьте, вы здесь представляете интересы Нелли? Мистер Мейсон, это верно?
– Она попросила меня приехать сюда.
– А этот джентльмен с вами, он?..
– Помощник Мейсона по детективной части, – вставил Джим Хэллок. – Я же предупреждал вас, Бейн.
– Не вижу причин, почему вы, джентльмены, имеете право вторгаться в частное жилище, – торжественно заявил Бейн. – Я хотел бы попросить вас покинуть это помещение.
– Я еще не знаю, мистер Бейн, является ли мисс Конуэй моей клиенткой, но ваш тон мне положительно не нравится.
– Мне плевать, нравится вам мой тон или нет. Эта женщина – воровка, и я…
– Минуточку, мистер Бейн, – прервал его Джим Хэллок. – Ради всего святого, не делайте публично поспешных выводов. Мы установили серию краж драгоценностей. Мы обратились в полицию с просьбой расследовать это дело. В результате этого расследования были получены некоторые уликовые материалы, и мисс Конуэй придется объяснить властям некоторые вызывающие определенные сомнения обстоятельства. Вот и все…
– Вот-вот, – поспешно прервал его Бейн. – Я вовсе ее не обвиняю до суда. Я просто расставил ей ловушку, и она… она измазала этой смесью пальцы.
– Это, пожалуй, лучше, – скептически улыбнулся Хэллок, – но в присутствии адвоката такого класса, как Мейсон, высказываться следует с предельной осторожностью.
– Вы что, действительно думаете, – Бейн повернулся к Нелли Конуэй, – что можете выиграть дело? Совершенно напрасно, тем более что я мог бы, между прочим, проявить снисходительность, и если бы вы вернули вещи, то мы могли бы…
Раздался звонок, и он, прервав монолог, сказал Хэллоку:
– Джим, посмотри-ка за ними.
Бейн рванулся к двери, его толстые ножки так и замелькали по зеркальной поверхности дорогого дубового паркета. И сразу же послышалась его быстрая возбужденная скороговорка:
– Ага, вот и полиция. Сейчас увидим, кто здесь командует парадом.
Бейн, коротко изложив суть дела, ввел двух полицейских в форме. Представлять их вряд ли было нужно. Все сразу же почувствовали их присутствие – крутые ребята из патрульной службы.
– О’кей, – сказал один из них. – Обойдемся без адвокатов и всяких там заступников и посмотрим, что скажет наша девушка в свою защиту.
– В таком случае, – обратился Мейсон к Нелли Конуэй, – не говорите ни слова. Этот флюоресцентный порошок – занятная комбинация, но в данной ситуации она ничего не доказывает. Его применяют при мелких преступлениях, чтобы заманить человека в ловушку, внушить ему мысль, что его поймали с поличным из-за светящихся пальцев. Внешне все это выглядит очень внушительно, и в подобных ситуациях человек, как правило, начинает «раскалываться».
– Кончайте болтать! – рявкнул один из полицейских на Мейсона. – Бейн настаивает, чтобы вы ушли. Это его дом.
– Если это явная попытка облыжно обвинить невиновного человека до суда, она не пройдет в суде присяжных, – продолжил Мейсон, по-прежнему обращаясь к Нелли Конуэй. – Просто запомните, что я вам говорю, не признавайтесь и не делайте никаких заявлений…
– Хватит, – пробурчал с угрозой в голосе один из полицейских, воинственно рванувшись к адвокату.
- Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о молчаливом партнере - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Иллюзорная удача - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Свеча прокурора - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело бывшей натурщицы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о любопытной новобрачной - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело встревоженной официантки - Эрл Гарднер - Классический детектив