Шрифт:
Интервал:
Закладка:
992 Отец помог ей. - Перевод по чтению , установленному Брауном. Буквальный перевод: "отец ее снаряжал", так как лучшие платья Гликеры остались в доме у Полемона.
997 Кошница - корзина, употреблявшаяся при жертвоприношении; в нее складывали повязки для украшения жертвенного животного, ячменные зерна, которыми его осыпали, и нож для заклания. Ср. С. 222; Т. 439 и прим.
1014 Чтоб от нее родил. . . Ср. Б. 842 и прим.
1026 Фил_и_на дочь. - Кто такой Филин, ни разу не упомянутый в сохранившихся частях текста, - неизвестно. Может быть, это муж Миррины, взявшей сначала подкидыша-мальчика, а потом родившей девочку; может быть, какой-нибудь друг Патэка. На ст. 1026 рукопись обрывается, но ясно, что конец пьесы совсем близок.
Фр. 1 Может быть, из разговора Полемона с Патэком в начале III д.
Фр. 2 Возможно, из конца д. IV: Патэк советует Гликере показать оставленные при ней вещи Миррине.
Составил В. Н. Ярхо
- Античные свидетельства о жизни и творчестве Менандра - Менандр - Поэзия
- Самиянка (Перевод А Парина) - Менандр - Поэзия
- Горанский папирус - Менандр - Поэзия
- Двойной обман - Менандр - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Миф о женщине - Александр Нартов - Поэзия
- Стихи и поэмы - Константин Фофанов - Поэзия
- Любимой женщине - Николай Белов-Аманик - Поэзия
- Проселок - Алексей Николаевич Апухтин - Разное / Поэзия
- Орлеанская девственница - Вольтер - Поэзия