Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, Уотсон, — с улыбкой возразил мне Холмс, — пожалуй, вы тоже были бы не слишком любезны, если бы после всех хлопот, связанных с ухаживанием и со свадьбой, оказались вдруг и без жены, и без состояния. По-моему, мы должны быть крайне снисходительны к лорду Сент-Саймону и благодарить судьбу за то, что, по всей видимости, никогда не окажемся в его положении… Передайте мне скрипку и садитесь поближе. Ведь теперь у нас осталась неразгаданной только одна проблема — как мы будем убивать время в эти темные осенние вечера.
Note1
Цитата взята из дневника американского писателя Генри Давида Торо (1817-1862).
Note2
Серпентайн (Змейка) — пруд в Гайд-парке, в Лондоне.
Note3
Холмс имеет в виду английского короля Георга III (1738-1820) и премьер-министра Фредерика-Норта (1732-1792). Политика Георга III и Норта привела к конфликту, а затем к войне с американскими колониями.
- Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса - Артур Конан Дойль - Детектив / Классический детектив
- Дом шелка. Новые приключения Шерлока Холмса - Энтони Горовиц - Классический детектив
- Приключения Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Архив Шерлока Холмса (сборник) - Артур Дойл - Классический детектив
- Архив Шерлока Холмса (и) - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Знатный клиент - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Возвращение Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Приключения Шерлока Холмса. Мой друг, убийца (сборник) - Артур Дойл - Классический детектив
- Шерлок Холмс. Большой сборник - Артур Конан Дойл - Классический детектив