Рейтинговые книги
Читем онлайн Летняя королева - Элизабет Чедвик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 140

Сырость порядком подпортила струнные инструменты, но трубы и свистки звучали хорошо, а маленькие барабаны отбивали ритм, когда началось пение: «Высокие горы, тенистые долины и быстрые воды…»

Алиенора плотнее завернулась в накидку и придвинулась к костру. Подошел Жоффруа и протянул ей чашку с жидкостью.

– Приличное винцо, – сказал он. – Я купил его у одного из торговцев, что болтаются на задворках лагеря.

Алиенора улыбнулась:

– Должно быть, обошлось оно вам недешево.

– Все ради моей королевы. – Он отсалютовал ей посудиной.

Она осторожно сделала глоток и убедилась, что Жоффруа прав. Вино действительно неплохое, а если выпить побольше, то путешествие покажется сносным хотя бы на день и они приблизятся к Антиохии.

– Будем надеяться, что ясная погода теперь продержится несколько дней. – Жоффруа внимательно посмотрел на небо. – Нам нужна сухая земля.

Алиенора кивнула, продолжая смаковать напиток:

– Интересно, что сказал бы астролог, если бы сейчас взглянул на небо. Что он увидел бы там про всех нас? Неужели на судьбы действительно влияет расположение звезд при нашем рождении?

– Разве отец никогда не заказывал для вас гороскоп? – удивился Жоффруа.

– Заказывал. – Она поморщилась. – Мне предрекали великолепный брак, рождение нескольких сыновей и долгую жизнь, до глубокой старости. Астролог также нарисовал блестящее будущее для моего брата, но братик умер, так и не убедившись в правдивости предсказаний.

– Но вы действительно заключили великолепный брак и, может быть, еще родите сыновей.

Королева скептически взглянула на него. Иногда то, что предрекали звезды, не случалось – или случалось, но вопреки ожиданиям. Она тоже когда-то мечтала о великолепном браке, но вовсе не с Людовиком Французским.

– Какое это имеет значение? – пробормотала она. – Жизнь коротка, и мы снова будем с Богом, не успев оглянуться. – Королева протянула чашку, чтобы он подлил ей еще вина, их пальцы на секунду соприкоснулись.

Музыканты запнулись, затем снова подхватили мелодию. Алиенора подняла глаза и при свете костра увидела, что за ними наблюдает рыцарь-тамплиер Тьерри де Галеран. Она тут же вышла из себя. Во время пути де Галеран постоянно пытался втереться к ней в доверие, но она понимала, что он стремится сунуть нос в ее дела, а вовсе не наладить хорошие взаимоотношения. А еще он хотел разведать ее планы и разузнать, какие у нее ресурсы. Алиенора не могла допустить, чтобы он был в курсе ее дел, притворяясь другом.

Рыцарь поклонился королеве, гибко и легко, напомнив ей извивающуюся змею. К тому же у него, как у змеи, был немигающий взгляд.

– Что привело вас к моему костру, мессир де Галеран? – осведомилась Алиенора.

– Мадам, король попросил меня проверить лагерь и убедиться, что все хорошо. Я также принес от него известие.

Под «известием», как она знала, он подразумевал «распоряжение».

– Неужели король решил прислать ко мне мелкую сошку, вместо того чтобы самому сделать свое дело? Почему он сам не проверит лагерь? – Она холодно посмотрела на него, прекрасно сознавая, что он вернется к Людовику с рассказом о том, как нашел королеву у костра, распивающую вино вместе с рыцарями под громкие песни.

– Мадам, король удалился, чтобы прочесть молитвы, а оба поручения передал мне, что я и выполняю с удовольствием. Во мне есть солдатская сметка, а дело касается оснащения армии.

Алиенора бросила взгляд на Жоффруа. Все именно так, как она думала.

– В таком случае чем быстрее вы расскажете мне его суть, тем быстрее мы решим вопрос. – Она велела слуге принести де Галерану вина из бочонка, но тамплиер поднял руку, отклоняя предложение.

– Благодарю, мадам, но сейчас мне ничего не нужно. Пусть останется для другого раза. – Тамплиер поправил накидку и откинул полы, продемонстрировав эфес меча. – Припасы подходят к концу. Король повелевает, чтобы мы берегли то, что есть. Он пошлет в Париж за серебром и просит, чтобы вы отослали такой же приказ в Аквитанию. Его величество также желает получить всех лишних лошадей из вашего отряда.

Алиенора чуть не ответила, что ничего он не получит, но сдержалась.

– Не понимаю, почему ему все это понадобилось, ведь мы с ним проделали один и тот же путь. Неужели супруг считает, что мне не нужны свежие лошади? Возможно, ему следует лучше заботиться о своих лошадях и разумнее расходовать собственные припасы, тогда не пришлось бы просить у меня.

Она не поняла, попала ли колкость в цель, поскольку Тьерри де Галеран никогда не выдавал своих эмоций. То, что в него бросали, он либо отбивал, либо впитывал без реакции.

– Какой ответ мне дать королю, мадам?

– Передайте, чтобы он оказал мне любезность и лично обратился с просьбой, а не посылал своего евнуха, – сказала она. – А я пока составлю опись и сообщу королю, чем могу поделиться.

– Мадам… – Де Галеран отвесил очередной ловкий поклон и покинул лагерь.

Алиенора посмотрела на Жоффруа, лицо которого также оставалось бесстрастным.

– Что? – огрызнулась она, чувствуя, что разгорячилась не только от костра.

– Мадам, я не вправе это говорить, но, возможно, вам следует быть более осмотрительной с де Галераном. Он тамплиер, с ним лучше не ссориться.

– Действительно, – высокомерно заметила она, – вы не вправе это говорить. Он пытается пролезть в мой лагерь. Все время заговаривает с рыцарями – шутит, выпытывает, что ему нужно, а затем доносит королю. Я этого не потерплю. Пусть держится от меня подальше, если не желает выслушивать оскорбления, а король пусть окажет любезность и лично поговорит со мной, если ему что-то нужно. – Она строго взглянула на Жоффруа. – Что касается вас, то поторопитесь с описью.

Глаза де Ранкона при свете костра потемнели от упрека.

– Вы получите ее перед утренней молитвой, мадам.

– Отлично. – Она повернулась к музыкантам и протянула чашу, чтобы де Ранкон вновь ее наполнил, что он и сделал с отточенной грацией придворного. Алиенора вздохнула. – Конечно, вы правы, – тихо произнесла она, – но вы знаете мое мнение о де Галеране. Зря Людовик прислал его, хотя чего другого можно было ждать?

Он ответил неопределенным жестом.

– Мне нужно идти начинать подсчеты. – Де Ранкон поднялся.

Она поймала его запястье:

– Я знаю, что велела вам поторопиться, но прошу, допейте хотя бы вино у огня.

Жоффруа засомневался, но потом все-таки сел. Музыканты заиграли новую мелодию, чувствительную и протяжную. Де Ранкон и Алиенора слушали молча, а когда последняя нота унеслась под небеса, Жоффруа поднялся и с поклоном ушел. Алиенора покинула костер и удалилась на покой, испытывая муки, словно музыканты играли на струнах ее души.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 140
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Летняя королева - Элизабет Чедвик бесплатно.
Похожие на Летняя королева - Элизабет Чедвик книги

Оставить комментарий