Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как насчет... Киса-два?
— Квэ...
— Ясно. Ну я всё равно пошутил. КВАзимодо?
— Квэ...
Улыбаюсь:
— Принцесса?
— Ква!
Впадаю в некоторый ступор.
— Серьезно?
— Ква.
— Нет, давай что-нибудь другое...
Жаба прыгает, впечатывается мне в лицо, прилипает брюхом. Отрываю липкое создание с некоторым усилием. Мне становится совсем смешно:
— Ты сдурела? Как я тебя прилюдно буду принцессой называть? Меня не поймут... Представь себе — сижу на троне, зову свою принцессу, а появляется жаба.
Зелёная тварюшка брыкается в руках, пытается вырваться и всем своим пузатым тельцем выражает недовольство тем, что я стесняюсь свою принцессу. От этой мысли хочется засмеяться, но надо быть тише.
— Слушай, а ты, может, мужик, а?
— Квэ-э-э-э, — брыкается еще сильнее.
— Ладно-ладно, принцесса так принцесса.
Охренеть. Она успокоилась. Резко завалилась на спину, натирает пузо лапками. Точно ведь все понимает. Теперь я в этом не сомневаюсь.
Из-за грохота внизу я резко поднимаю голову:
— Кв-э-э-э-э-э-...
Расслабляю руку, инстинктивно сжатую в кулак вместе с принцессой. Сую её в сумку, отправляю в анклав. Дверь в комнату резко открывается. Выражение лица Торна ничего хорошего не предвещает:
— У нас проблема, Римус.
Глава 23
Мы с Торном чуть ли не выпрыгиваем из номера. У лестницы останавливаемся, я прислушиваюсь:
— Да ла-а-а-адно тебе, крошка, тебе понравится. Ты пощупай его. Нет, ты пощупай, какой огромный. Щупай, я сказал!!!
Слышу охи и постанывания Клоуша. Узнаю эти звуки страдания... Это когда бьют по голове до сотрясения, и ты валяешься в полуглюках.
— Дедушка! Отстаньте! Мы заплатили!
Твою мать. Ну что за... Какого хрена эти идиоты так себя ведут? Так же это не работает. Кто с такими утырками дела иметь будет? Так не должно было случиться. Не бывает таких придурков...
Торн сверлит меня полным беспокойства взглядом. Первый раз его таким вижу. Шиплю:
— Что происходит, Торн? Клоуш им не заплатил?
— Заплатил. Они заметили Лию, стали приставать.
— Они сдурели?
— Я думаю они пьяны. Не контролируют себя. Римус, надо вмешаться.
Да чтоб тебя! Одно дело — следить за кем-то, совсем другое — выпытывать информацию! Я никогда не прибегаю к крайним мерам без острой на то нужды.
Слышу, как рвется ткань. Потом хриплый и «обкуренный» голос:
— Э-э-э? Откуда у тебя это, малая? Эй, братан, разве эта не цацка Стилета? Ну помнишь, он её с той сучки снял на тракте?
Подвеску заметили. Хех. Неудобно вышло.
Лия, глупая девочка, я же тебя предупреждал. Кто в здравом уме носит такие вещи у всех на виду? В средневековье за кружку молока убивают, а ты что творишь?.. У них тут вообще инстинкта самосохранения нет? Дерьмо. Опять меня подвело мышление коллекционера. Мне казалось, что это логично — не светить дорогим украшением, а спрятать его до «лучших времён». Я не учел, что Лия захочет показать мне, что носит на себе мои подарки. Может, местные женщины туи в толстяках видят неписаных красавцев?
— Римус? — в голосе Торна проскальзывает нетерпение. Ещё бы. Лия его племянница.
Согласно киваю:
— Подожди здесь, друг. Вмешаешься, если будет жарко. А, и еще. Внимательно слушай, что я буду им говорить.
Секунда замешательства, и...
... кивок.
Он мне доверяет.
Что ж... с ублюдками я умею вести «дела».
Ступаю на лестницу, спускаюсь. Быстро подмечаю детали. Дверь в таверну подперта бочкой и закрыта на щеколду. Клоуш лежит на полу, тяжело дышит. Зрачки расширены, дергаются — точно сотрясение. Рядом осколки от кувшина, которым его огрели. Одного бандита не узнаю. Высокий, лысый, с приметным шрамом на морде. Другой держит Лию за руку. Ее платье порвано. Опять. Только она его заштопала после Курца... Так, а это у нас старый добрый Херус, у которого я стащил картинки.
Делаю ещё шаг по лестнице. Улыбаюсь своей самой зловещей улыбкой. Долго тренировал её перед зеркалом, правда, в прошлой жизни, поэтому не знаю, как она выглядит на толстом лице. Говорю:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Так-так-так... Кто же к нам в гости явился...
Лысый вздрагивает, а Херус отпускает Лию, хватается за дубину:
— Чё за!.. О! — выпучивает глаза. — Свинка... А ты разве...
Хмыкаю:
— Что, думал, я в пьяном угаре?..
Утырки заметно нервничают:
— Где второй, слышь?
А, за Торна переживает. Правильно делает.
— Кто знает... Я смотрю, вы тут развлекаетесь. Лия, ты в порядке?
Девушка смотрит на меня заплаканными глазами, с трудом кивает.
Херус подступает ближе:
— Где Киса, ушлепок?! Чё за дела тв...
— Закрой рот.
Говорю тихо, но крайне недобро. Херус останавливается, моргает. Он помнит, каким я был, когда они меня похитили. И сейчас офигевает от перемен:
— Э-э-э...
— Вот молодец. Кису я убил. Как и Шмыга. Вам же понравился мой прощальный подарок в виде его покачивающегося трупа? Кстати, твои рисованные женщины просто замечательные. Я тогда думал и тебе глотку перерезать, но, знаешь ли, я очень милосердный и добрый. Хлебом не корми, дай кого-нибудь пожалеть или спасти. Ну, что, Херус? Спасти тебя? Хочешь уйти с большой дороги и пасти коз? Ты же мечтал об этом, я помню. Или предпочитаешь... сдохнуть? Прямо здесь и сейчас. М-м-м?
Лысый достает кинжал из-за пазухи. Скалится гнилыми зубами, хмыкает:
— Херус, эт чё щас было?..
На лице Херуса чуть больше замешательства, чем у его коллеги. Он не спешит ухмыляться, как и приближаться ко мне. Осторожничает:
— Ты убил Шмыга? Разве не Киса?
Несколько раз хлопаю в ладоши, ступая на нижнюю ступеньку, и, пользуясь замешательством, говорю:
— Хвалю, Херус. Соображаешь чуть быстрее друга, но всё ещё медленнее куска дерьма. Я и тебя убить хочу, но это не мой стиль. Со Шмыгом и Кисой я тогда поддался эмоциям... Так что от твоего трупа мне никакого толку. Знаешь ли, смерть — легкое наказание. Ну, сам посуди. Вот ты воровал, убивал, насиловал, а потом бац — и умер. Просто пропал. Тебе на всё плевать, становишься ничем и никем. Что это за наказание такое, а? Это же подарок какой-то. По мне — лучше отправить тебя пасти коз. Лет так пятьдесят. Чтобы они стали твоими лучшими и единственным друзьями. Будешь за ними ухаживать, доить, и отдавать мясо и молоко тем, кто сохранил тебе жизнь и кому ты навредил. То есть мне. Смекаешь?
Ах, какое бесподобное лицо у этих идиотов. Лысый в прострации, пытается понять, что только что сказали на эльфийском. Его я сразу отсекаю. Бесполезный биомусор, который никак не использовать. А вот Херус точно понял, что я сказал. Продолжаю:
— Ну, что уставились? Насмерть-то драться будем? Или ещё потрещим?
Предложив им «подраться», я тем самым запретил им это делать. Так уж работают мозги у идиотов и гопоты.
— Ты чё несешь, малой? — выпадает из ступора Херус. — Совсем страх потерял, что ли?
Лысый уверенно идёт на меня, ловко играясь с кинжалом в руке:
— Братан, да чё ты его слушаешь. Ща я ему брюшко-то вспо...
Херус останавливает его рукой:
— Стой на месте, слыш.
— Ты чё, э?
— Хавалку закрой, Черпак. И башку включи. Он смелый такой не просто так... Нихера они не нажрались. Говноеды наши всё попутали. С малым шавка Галленов. Это тебе не хилый смерд в поле. По-любому где-нибудь тут ныкается.
Говорю же — чуть умнее лысого, но все ещё тупее говна. Уже впечатляет.
Ухмыляюсь:
— Отлично, Херус, отлично. Но вдруг ты ошибаешься, и мой верный гвардеец сейчас не здесь? На самом деле я отправил его через окошко следить за крысами, которые сливают вам тех, кого в Гнезде убить или ограбить. Сейчас он с ними побеседует и вернётся. А может, уже вернулся и стоит за той дверью, — кивая на главный вход в таверну, подпертый бочкой. — Так что поспеши...
Награждаю идиотов обворожительной улыбкой.
Лысый веселеет:
— Братан, слышал? Он один. Вспорем ему брю...
- Гильдия Злодеев. Том 5 - Дмитрий Ра - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Жнец - Сергей Скиба - Попаданцы
- Игра в четыре руки - Батыршин Борис Борисович - Попаданцы
- Гильдия (СИ) - Бредвик Алекс - Попаданцы
- Забег на длинную дистанцию - Марик Лернер - Попаданцы
- Гремучий Коктейль 1 - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Куда Уехал Цирк. Дорога-2. - Елена Лоза - Попаданцы
- Глас Плеяды – V Том - Олег Яцула - Прочее / Попаданцы
- Проклятие Черного бриллианта (СИ) - Ксения Герцик - Попаданцы
- Пройти через туман - Алексей Юрьевич Елисеев - Боевая фантастика / Попаданцы / Космоопера / Периодические издания