Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Джош Гамильтон никогда не был плохим. Он пожертвовал своей жизнью ради меня, - Лилли вздыхает и борется с наступающими слёзами. - Это всего лишь предлог, что человек рождается плохим. Дерьмо, с которым мы теперь имеем дело... словно чума. Косит реальных людей.
- В таком случае, да поможет нам Господь, - шепчет доктор, скорее себе, чем Лилли.
* * *
На следующий день, под низким, серо-голубым небом, небольшая группа людей хоронит Джоша Ли Гамильтона в импровизированном гробу. Лилли, Боб Стивенс, Элис, Меган и собравший всех вместе Келвин Дитс, рабочий, ставший Джошу хорошим другом за последние пару недель. Дитс - пожилой человек, истощённый заядлый курильщик, страдающий, вероятно, поздней стадией эмфиземы, его лицо похоже на седельный вьюк оставленный на солнце. Он почтительно стоит позади близких друзей покойного, сжимая в узловатых руках кепку фирмы Катерпилар, пока Лилли говорит несколько слов.
- Джош вырос в религиозной семье, - говорит Лилли сдавленным голосом, её лицо обращено к мёрзлой земле на краю спортивной площадки. - Он считал, все мы окажемся в лучшем месте.
На всей территории небольшого парка виднеются другие свежие могилы, некоторые с самодельными крестами или тщательно уложенными пирамидками гладких камней. Насыпь сырой земли над могилой Джоша возвышается, по крайней мере, на метр. Им пришлось положить останки Джоша в каркас фортепиано, найденного Дитсом на складе, достаточно большого, чтобы вместить павшего гиганта, и потребовалось несколько часов, чтобы Боб и Дитс смогли вырыть подходящую яму в скованной льдом земле.
- Будем надеяться, Джош прав, потому что мы все... - голос Лилли дрожит и срывается. Она закрывает глаза, и слёзы просачиваются сквозь веки. Боб делает шаг ближе, обнимает её. Лилли разражается рыданиями. Она не может продолжать. Боб тихо произносит:
- Во имя Отца... Сына и... Святого Духа. Аминь, - остальные шёпотом повторяют. Никто не двигается. Ветер поднимает и кружит мучнистый сухой снег по спортивной площадке, бросая колючие снежинки в их лица. Боб осторожно притягивает Лилли.
- Ну же, дорогая ... давай отведём тебя домой.
Лилли почти не сопротивляется, волоча ноги рядом с Бобом, в то время как остальные, с удрученными лицами и опустив головы, молча отворачиваются от могилы. На мгновение кажется, будто Меган, в своей потёртой кожаной куртке, которую какой-нибудь анонимный спонсор дал ей после секса подшофе, собирается поспешить за Лилли, может быть, что-то сказать ей. Но женщина с кудрявыми волосами и болотно-зелеными глазами просто испускает мучительный вздох и держит дистанцию.
Стивенс кивает Элис, они разворачиваются и спешат вниз по просёлочной дороге в сторону гоночного трека, поднимая воротники своих халатов, чтобы укрыться от ветра. Они преодолевают половину пути к главной улице, находящейся вне пределов слышимости, когда Элис произносит:
- Ты почувствовал?
Он кивает.
- Да... ветер доносит запах... с севера.
Элис вздыхает, качая головой.
- Я знала, что эти идиоты привлекут стадо всем этим шумом. Должны ли мы рассказать кому-то?
- Мартинес уже знает, - Доктор указывает на сторожевую башню позади них. - Уже идут приготовления. Да поможет нам Бог.
Элис испускает ещё один вздох.
- У нас будет много работы в ближайшие несколько дней, не так ли?
- На этого солдата из Национальной Гвардии ушла половина всего нашего запаса крови. Нам необходимо больше доноров.
- Я сделаю это, - говорит Элис.
- Я ценю это, дорогая, но у нас достаточно второй положительной, чтобы продержаться до Пасхи. Кроме того, если я возьму ещё немного твоей крови, мне придётся положить тебя рядом с тем здоровяком.
- Должны ли мы продолжить искать первую положительную?
Врач пожимает плечами.
- Всё равно, что искать очень тонкую иглу в очень маленьком стоге сена.
- Я ещё не проверяла Лилли и того паренька, как там его?
- Скотт? Обдолбыш?
- Да.
Врач качает головой.
- От него в последнее время ни слуху, ни духу.
- Мало ли что.
Врач продолжает качать головой, его руки глубоко в карманах, он спешит к тени бетонных арок вдалеке.
- Да... мало ли.
* * *
В ту ночь, в выданной им квартире над химчисткой, Лилли чувствует, как немеет её тело. Она благодарна, что Боб решил остаться с ней ненадолго. Он готовит для неё ужин - свою фирменную вяленую говядину с консервированными спагетти и они выпивают достаточно припасённого Бобом виски и снотворного, чтобы унять проносящиеся в голове Лилли мысли.
Звуки за окном второго этажа утихают и отдаляются, хотя они, похоже, заставили Боба поволноваться и скорее отвести Лилли домой. Что-то происходит на улицах. Возможно, случилась беда. Но Лилли не может сосредоточиться на приглушённых взволнованных голосах и отзвуках быстрых шагов. Ей кажется, будто перед глазами всё плывет, и как только её голова касается подушки, Лилли погружается в полузабытье. Голые полы и заклеенные газетами окна квартиры сливаются в белое пятно. Но прежде, чем провалиться в пустоту, она видит обветренное лицо Боба, склонившегося над ней.
- Почему бы нам не уехать, Боб?
На мгновение вопрос повисает в воздухе. Боб пожимает плечами.
- Я пока не думал об этом.
- Здесь для нас ничего не осталось.
Он отворачивается.
- Губернатор говорит, что дела скоро пойдут в гору.
- Что за дела у тебя с ним?
- О чём ты?
- У него есть над тобой власть, Боб.
- Это не так.
- Я просто не понимаю, - Лилли слабеет. Она едва может разглядеть обветренное лицо человека, сидящего по другую сторону её кровати. - От него ждать неприятностей, Боб.
- Он просто пытается...
Лилли едва слышит стук в дверь. Она пытается держать глаза открытыми. Боб идёт к двери, и Лилли пытается держаться как можно дольше, чтобы разглядеть посетителя.
- Боб...? Кто там...?
Шаги. Две фигуры появляются перед её кроватью, словно призраки. Лилли отчаянно пытается разглядеть их сквозь пелену на глазах. Боб становится рядом с тощим, худым, темноглазым человеком с тщательно подстриженными усами в стиле Фу Манчу и угольно-чёрными волосами. Мужчина улыбается, когда Лилли погружается в сон.
- Спи крепко, девочка, - говорит Губернатор. - У тебя был тяжёлый день.
* * *
Поведение ходячих продолжает сбивать с толку и увлекать лучшие умы Вудбери. Некоторые считают, что нежить перемещается как пчелы в улье, движимые чем-то гораздо более сложным, чем просто голод. Некоторые предполагают наличие невидимых феромоноподобных сигналов, проходящих между зомби и порождающих модели поведения, которые зависят от химического состава их добычи. Другие считают, что за их поведением стоят ультразвуковые сигналы, различимые мертвецами при малейшем проявлении звука, запаха или движения. Ни одна гипотеза не подтвердилась, но большинство жителей Вудбери уверены в одном аспекте поведения зомби: появления стада любого размера нужно бояться, опасаться и относиться к этому со всей серьёзностью. Стада, как правило, растут спонтанно и влекут за собой тревожные последствия. Стадо, даже такое маленькое, как группа мертвецов, сформировавшаяся в этот самый момент в северной части города и привлечённая шумом гладиаторских боёв предыдущей ночью, может опрокинуть грузовик, повалить заборную сетку и снести даже самую высокую стену.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ночь живых мертвецов. Нелюди. Бедствие - Джон Руссо - Ужасы и Мистика
- Клуб (ЛП) - Скотт Кайл М. - Ужасы и Мистика
- Вечеринка мертвецов - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Ночная смена. Крепость живых - Николай Берг - Ужасы и Мистика
- Больница скорой помощи - Дмитрий Суслин - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов. Коллекция кошмаров - Екатерина Неволина - Ужасы и Мистика
- Песня Свон. Книга вторая. - Роберт МакКаммон - Ужасы и Мистика
- Дар ведьмы - Кирстен Миллер - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Петля дорог - Марина Дяченко - Ужасы и Мистика
- Живые мертвецы в Далласе - Шарлин Харрис - Ужасы и Мистика