Лауренсьо 
  Подтвердить, Как свидетели, согласны?  
 Дуардо, Фенисо и Педро 
 (вместе) 
  Да.  
 Лауренсьо 
 (Финее) 
  Вы видите, что я Вас избавил от страданий, Вызванных сперва любовью, Позже — ревностью.  
 Финея 
  Вы правы. Наградит вас бог за это.  
 Лауренсьо 
 (к Дуардо, Фенисо и Педро) 
  А сейчас — ко мне. Составит Там нотариус при вас Брачный договор.  
 Фенисо 
  Вы, значит, В самом деле на Финее Женитесь?  
 Лауренсьо 
  Женюсь, и вправду.  
 Фенисо 
  Ну, а как же Ниса?  
 Лауренсьо 
  Ум Я на золото меняю.  
 Лауренсьо, Дуардо, Фенисо и Педро уходят. 
 ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
  Финея, Октавьо, Ниса. 
 Ниса 
 (к Октавьо, тихо) 
  Разговор был ни о чем, О предметах маловажных.  
 Октавьо 
  От предметов этих жду Я не славы, но бесславья.  
 Ниса 
  Юноша весьма он скромный, Полон глубочайших знаний, Многому меня он учит.  
 Октавьо 
  Вот как? Помнится, в Гранаде Некий жил Хуан Латино; Дочь гранадского алькальда Он наукам обучал.[69] Черный и рожденный в рабстве (В доме герцога де Сесса), Столь усердно занимался С ученицей он спряженьем, По-латыни, по-испански, Ну, там, — «я люблю, ты любишь…» Что пришлось отцу-бедняге, Дочь спасая от бесчестья, Их сопрячь законным браком.  
 Ниса 
  Нет, отец! Как ваша дочь, Пребываю я на страже Чести.  
 Финея 
  Шепчетесь? О чем? Обо мне?  
 Октавьо 
  Вот наказанье! Эта дура снова здесь.  
 Финея 
  Всё бранитесь, а напрасно.  
 Октавьо 
  Кто с тобою говорит? Кто бранит тебя?  
 Финея 
  А как же,— Вы и Ниса. Все ворчите На меня, но знать вам надо, Что помог мне Лауренсьо, От любви меня избавил.  
 Октавьо 
  Новой выходки дурацкой Жду от своего я чада.  
 Финея 
  Он сказал, что все пройдет, Если дам я обещанье Стать его женой законной. Я ему пообещала При свидетелях. И вот, Больше мне не досаждают Ни любовь, ни ревность.  
 Октавьо 
  Боже!  
 (Нисе.) 
  Нет с твоей сестрицей сладу!  
 Ниса 
  Обещанье? Как ты смела, Раз тебя уже просватал Батюшка?  
 Финея 
  Что из того? Надо ж от любви спасаться.  
 Октавьо 
  Вздор! Дурачество! Нелепость! Чтобы этого мерзавца Больше в доме я не видел!  
 Ниса 
 (к Октавьо, тихо) 
  Я, отец, предполагаю, Что Лисео с Лауренсьо Действуют в союзе тайном, Чтобы в дурочке убогой Искорка зажглась сознанья.  
 Октавьо 
  А! Тогда молчу, молчу.  
 Финея 
  А! Теперь вы замолчали?  
 Октавьо 
 (Финее) 
  Марш за мной!  
 Финея 
  Куда?  
 Октавьо 
  По делу: Мне к нотариусу надо.  
 Финея 
  Что ж, пойдем.  
 Октавьо 
  Марш!  
 (В сторону.) 
  Суждена Беспокойная мне старость.  
 Октавьо и Финея уходят. 
 ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
  Ниса одна. 
 Ниса 
  Лауренсьо рассказал Мне о хитроумном плане, Им составленном с Лисео. Ловко, ничего не скажешь!   
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
  Ниса, Лисео. 
 Лисео 
  Восхитительная Ниса! О моих надеждах тайных Сообщил вам Лауренсьо?