28.3
Старик усмехнулся, кажется, задавшись тем же вопросом, что и я.
 – Как скажете. Молодость — время для риска. Я тоже когда-то был таким же самонадеянным и...
 – Перейдем к делу, – двуликий взял и просто-напросто перебил старика. Тому это явно не понравилось, а два бугая рядом молчаливо переглянулись. – В последнем послании от вас были внесены правки в цене. Это категорически противоречит изначальным договоренностям, обесценивая все ранние условия сделки.
 – Сделки? О какой сделке идет речь? Это я иду на огромный риск, связываясь с вашей шайкой простодушных дураков, что возомнили себя господами мира. Я пришел сюда только для того, чтобы расторгнуть нашу сделку в связи с произошедшими событиями, – сказал как отрезал закаленный жизнью старик.
 Его не проняла пылающая праведным огнем речь Джека. Его вообще мало волновало, что делает двуликий. Все внимание высокопоставленного бандита почему-то было приковано к моей скромно помалкивающей личности. 
 Неужели, он что-то заподозрил? И где вообще Дилан с его людьми?
 Я нервно взглянула на время, поддев рукой выбившуюся из прически прядь волос.
 – И какими же, позвольте узнать? – Джек тоже напрягся. Вся его показное равнодушие слетело, как не бывало. Теперь рядом со мной рядом сидел зверь, готовый вцепиться в глотку другому хищнику. Но понимал ли он, настолько тот был крупнее — тот еще вопрос.
 – Ваша спутница невероятно прекрасна в этом наряде, – неожиданно перевел тему старик и протянул руку ко мне. Длина стола позволяла дотянуться до моей скромной личности, я и из последних сил удержалась, чтобы не отпрянуть от неминуемого прикосновения. – Позвольте помочь ей...
 Которого, впрочем, не последовало. Джек перехватил запястье старика раньше, чем тот успел ухватиться за назойливый непослушный локон моих волос.
 – Что ты себе позволяешь? – прошипел двуликий, выходя из себя.
 Боже, он же так нам операцию испортит!
 Бугаи тут же встрепенулись и ухватились за стволы, но не рискнули являть их на свет. Послышались лишь щелчки затворов.
 – Не более, чем ты, щенок, – голос старика, что ранее сочился медом, теперь был жесток. – Или лучше называть тебя Мистером Х?
 Джек тут же отпустил руку бандита и подскочил, словно ужаленный.
 – Что? Не думал же ты, что я не выясню, кто решил хозяйничать в моем городе, – тонкие сухие губы старика растянулись в зловещей улыбке.
 Я со странным предвкушение наблюдала за разворачивающимися событиями. Что бы не сделал сейчас Джек, его тут же пристрелят. И кто знает, доживёт ли он до завтрашнего утра? Пусть двуликий и брали только серебряные пули, смерть от кровотечения никто не отменял.
 И все-таки это он. Мистер Х. Тот, кто буквально всегда был под самым моим носом…
 Джек не торопился сделать следующий шаг. Стоял, пылая праведным гневом и настырно пытался унять свои эмоции, до побеления сжимая кулаки. Сейчас в нем боролись две сущности — и мне стало интересно, которая же все-таки победит?
 В любом случае я надеялась, что это причиняло ему страдания.
 – Очередная жертва, я так полагаю? – густая седая бровь старика приподнялась, когда он обратился ко мне. – Желаю вам хорошего вечера. Пусть и самого короткого в этой жизни.
 Стоило бандиту сделать попытку подняться с места, как в зале послышались громкие слова капитана Бренне:
 – Всем стоять, это полиция!
 Свет тут же включился. Зал погрузился в хаос.
 – Уходим! – не медля больше ни секунды, я нагло вцепилась в рукав того, кого мечтала уничтожить больше всего на свете.