Шрифт:
Интервал:
Закладка:
42
Название индейского племени и компании — производителя крупных трейлеров.
43
Британская рок-группа, пропагандирующая анархистские идеи. В последние годы выступает крайне редко.
44
Пятая поправка к Конституции США в числе прочего закрепляет право гражданина не свидетельствовать против себя.
45
«Куколки» (сущ.): сленговое название таблеток, ставших популярными благодаря литературному произведению «Долина кукол». Благослови тебя Господь, Жаклин Сьюзан, за то, что написала адскую книгу, по которой поставлен дьявольский фильм. Покойся с миром. — Примеч. авт.
46
Серия документальных фильмов о знаменитых актерах.
47
Американская модель, актриса, секс-символ. Скончалась от передозировки наркотиков.
48
Игра слов: Jack — имя, jackass — болван, тупица.
49
Цитата из знаменитой песни «Молочный коктейль» американской певицы Келис.
50
Певица, автор песен, кумир подростков в конце 1980-х годов.
51
На самом деле были, но белые хлопковые панталоны, и мне не хотелось об этом рассказывать. — Примеч. авт.
52
Намек на знаменитую комедию 1978 года.
53
Я как-то сказала маме, что считаю стринги неудобными, и знаете, что она ответила? Она ответила: «Возможно, тебе нужен размер побольше». Серьезно.
54
Супергерои — персонажи комикса.
55
Тетрагидроканнабинол — основное действующее вещество марихуаны.
56
Сейчас я воображала бы принца Уильяма. Или, скорее, принца Гарри. С ним, кажется, гораздо веселее проводить время. — Примеч. авт.
57
Фильм по феминистскому роману Айрис Райнер Дарт, о крепкой многолетней дружбе двух женщин.
58
Известная в Америке модель, напоминающая типичные советские детские сандалии: плоский каблук, широкий носок, застежка.
59
Подходящий наряд является еще одним предметом жизненной необходимости. — Примеч. авт.
60
Искаженное восклицание «мазел тов» (иврит) — пожелание удачи, поздравление со счастливым и значительным событием.
61
Дерзость, наглость, бесстыдство (идиш).
62
Глупый, тупой, вредный, неприятный, надоедливый (идиш).
63
Американская журналистка, ведущая знаменитого ток-шоу.
64
Героиня романа «Алая буква», приговоренная носить на одежде красную букву «А», как виновная в адюльтере.
65
Один из автоматических пылесосов, которые моют пол, пока вы сидите на диване и бездельничаете. — Примеч. авт.
66
Мелодрама, в 2002 г. названная величайшим фильмом в своем жанре.
67
Ироничная ссылка на известную в США рекламу мыла «Ирландская весна».
68
Главный герой комедии (персонаж Уоррена Битти) — сексуальный парикмахер.
69
Да, да! (фр.)
- Токсичный ручей - Кей Си Кин - Современные любовные романы
- Сделка - Сэнди Линн - Прочие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Жена за миллиард (СИ) - Ладыгина Наталия - Современные любовные романы
- Корпоратив - Мия Фальк - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Дейр (ЛП) - Лилли Р. К. - Современные любовные романы
- Пустышка (СИ) - Павлова Дина - Современные любовные романы
- Моя невеста — не моя жена (СИ) - Корепанова Ирина Александровна - Современные любовные романы
- Случайный малыш для Миллиардера - Арина Громова - Современные любовные романы
- Ночи и дни - Ольга Горовая - Современные любовные романы
- Счастье есть - Александр Шохов - Современные любовные романы