Форма входа
Читем онлайн Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
* * * Ты хочешь знать, Панжас, как здесь твой друг живет? Проснувшись, облачась по всем законам моды, Час размышляет он, как сократить расходы И как долги отдать, а плату взять вперед. Потом он мечется, он ищет, ловит, ждет, Хранит любезный вид, хоть вспыльчив от природы. Сто раз переберет все выходы и входы. Замыслив двадцать дел, и двух не проведет. То к папе на поклон, то письма, то доклады, То знатный гость пришел и — рады вы, не рады — Наврет с три короба он всякой чепухи. Те просят, те кричат, те требуют совета, И это каждый день, и, веришь, нет просвета… Так объясни, Панжас, как я пишу стихи. * * * Пока мы тратим жизнь, и длится лживый сон, Которым на крючок надежда нас поймала, Пока при дяде я, Панжас — у кардинала, Маньи — там, где велит всесильный Авансон,— Ты служишь королям, ты счастьем вознесен, И славу Генриха умножил ты немало Той славою, Ронсар, что гений твой венчала За то, что Францию в веках прославил он. Ты счастлив, друг! А мы среди чужой природы, На чуждом берегу бесплодно тратим годы, Вверяя лишь стихам все, что терзает нас. Так на чужом пруду, пугая всю округу, Прижавшись крыльями в отчаянье друг к другу, Три лебедя кричат, что бьет их смертный час. * * * Ты помнишь, мой Лагэ, я собирался в Рим, И ты мне говорил (мы у тебя сидели): «Запомни, Дю Белле, каким ты был доселе, Каким уходишь ты, и воротись таким». И вот вернулся я — таким же, не другим, Лишь то, что волосы немного поседели, Да чаще хмурю бровь, и дальше стал от цели, И только мучаюсь, все мучаюсь одним. Одно грызет меня и гложет сожаленье. Не думай, я не вор, не грешен в преступленье, Но сам обрек себя на трехгодичный плен, Сам обманул себя надеждою напрасной И растерял себя из жажды перемен, Когда уехал в Рим из Франции прекрасной. * * * Блажен, кто странствовал, подобно Одиссею, В Колхиду парус вел за золотым руном И, мудрый опытом, вернулся в отчий дом Остаток дней земных прожить с родней своею. Когда же те места я посетить сумею, Где каждый камешек мне с детских лет знаком, Увидеть комнату с уютным камельком, Где целым княжеством, где царством я владею! За это скромное наследие отцов Я отдал бы весь блеск прославленных дворцов И все их мраморы — за шифер кровли старой, И весь латинский Тибр, и гордый Палатин За галльский ручеек, за мой Лире один, И весь их шумный Рим — за домик над Луарой. * * * Я ие люблю Двора, но в Риме я придворный, Свободу я люблю, но должен быть рабом. Люблю я прямоту — льстецам открыл свой дом, Стяжанья враг — служу корыстности позорной; Не лицемер — учу язык похвал притворный, Чту веру праотцев, но стал ее врагом. Хочу лишь правдой жить, но лгу, как все кругом, Друг добродетели — терплю порок тлетворный; Покоя жажду я — томлюсь в плену забот, Ищу молчания — меня беседа ждет, К веселью тороплюсь — мне скука ставит сети,— Я болен, но всегда в карете иль верхом. В мечтах — я музы жрец, на деле — эконом. Ну можно ли, Морель, несчастней быть на свете! * * * Блажен, кто устоял и низкой лжи в угоду Высокой истине не шел наперекор, Не принуждал перо кропать постыдный вздор, Прислуживаясь к тем, кто делает погоду. А я таю свой гнев, насилую природу, Чтоб нестерпимых уз не отягчить позор, Не смею вырваться душою на простор И обрести покой иль чувству дать свободу. Мой каждый шаг стеснен — безропотно молчу. Мне отравляют жизнь, и все ж я не кричу. О, мука все терпеть, лишь кулаки сжимая! Нет боли тягостней, чем скрытая в кости! Нет мысли пламенней, чем та, что взаперти! И нет страдания сильней, чем скорбь немая! * * * Когда б я ни пришел, ты, Пьер, твердишь одно: Что, видно, я влюблен, что сохну от ученья, Что книги да любовь — нет худшего мученья, От них круги в глазах и в голове темно. Но верь, не в книгах суть, и уж совсем смешно, Что ты любовные припутал огорченья,— От службы вся беда, от ней все злоключенья — Мне над конторкою зачахнуть суждено. С тобой люблю я, Пьер, беседовать, но если Ты хочешь, чтобы я не ерзал, сидя в кресле. Не раздражай меня невежеством своим! Побрей меня, дружок, завей, а ради скуки Ты б лучше сплетничал, не трогая науки, Про папу и про все, о чем толкует Рим. * * * Ты Дю Белле чернишь: мол, важничает он. Не ставит ни во что друзей. Опомнись, милый, Ведь я не князь, не граф, не герцог (бог помилуй!) Не титулован я и в сан не возведен. И честолюбью чужд, и тем не уязвлен, Что не отличен был ни знатностью, ни силой, Зато мой ранг — он мой, и лишь недуг постылый, Лишь естество мое диктует мне закон. Чтоб сильным угодить, не стану лезть из кожи, Низкопоклонствовать, как требуют вельможи, Как жизнь теперь велит, — забота не моя. Я уважаю всех, мне интересен каждый. Кто поклонился мне, тому отвечу дважды, Но мне не нужен тот, кому не нужен я.
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери бесплатно.
Похожие на Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери книги
- Божественная комедия - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Европейские поэты Возрождения - Коллектив авторов - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Младшая Эдда - Снорри - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд - Европейская старинная литература
- Хроники длинноволосых королей - Сборник - Европейская старинная литература
- Сочинения - Макиавелли Никколо - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Роман о Тристане и Изольде - Кристьен де Труа - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература