Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волшебная улочка выглядела грустной, она была почти пустой, люди толпились только в магазинах и возле них. На всех витринах висели плакатики с изображением Сириуса Блэка. Сириус Блэк на них активно двигался, он неистово рвался-вырывался из рук охранников и что-то беззвучно орал во все стороны. Дадли пришел в полный восторг, он помнил рассказы Гарри о том, что в замке висят «живые» картины. Оглядевшись и уловив подходящий момент, он украдкой содрал с окна один такой «живой» портрет и, быстро свернув, убрал в сумку. Вот здорово, будет чем над друзьями приколоться, нипочем не угадают, какой-такой мудреной технологией заставили фотографию двигаться!
В лавке «Флориш и Блоттс» Гарри наконец-то встретил своих друзей, Гермиону, Невилла и Лаванду Браун, они наспех поздоровались с Гарри и снова занялись своей проблемой. А она была в большой железной клетке и очень серьезной — продавец безуспешно пытался поймать агрессивно рычащие книги в знакомой зеленой обложке. Книги о чудищах уворачивались, щелкали челюстями и яростно кусались. Продавец отпрыгивал, потел и столь же яростно ругался, жалуясь всем и вся, что эти зубастые твари хуже невидимых книг о невидимках, те хотя бы не кусались, а просто тихо лежали себе, пока не исчезли в никуда.
Припомнив свой случайный домашний опыт, Гарри спросил у продавца, не будет ли он против, если его книги кое-кто покусает. Продавец ответил, что не против и более того, он сам с удовольствием посмотрит на это чудо. Кивнув друзьям, Гарри вышел к дяде, забрал у него бульдогов, привел их в магазин и попросил открыть клетку с книгами. Удивленный и ничего не понимающий продавец открыл клетку, и Гарри спустил со сворки псов исконно бойцовой породы, слюнявых и крепких английских бульдогов.
— Злыдень, Генерал Плант, внимание! Фас!
Бульдоги кровожадно облизнулись, отчего слюна их ещё обильнее потекла, сверкнули глазами, дружно гавкнули и дали низкий старт.
Ой, что тут началось!.. Перепуганные книги заметались по клетке, с грохотом ударяясь о решетку, уворачиваясь от двух кошмарных созданий. А что? Как-то не предполагалось при сотворении этих волшебных книг, что их будут травить собаками, что книги о чудищах кто-то тоже будет кусать… Так что пришлось бедняжкам уяснить одну непреложную истину, а именно: жизнь может нанести ответный удар. Вот их она и ударила, слюнявыми челюстями силой в одиннадцать и более килоатмосфер двух сильных английских бульдогов*.
Когда по клетке полетели ошметки обложек и вырванные листы, Гарри понял, что пора вмешаться, и отозвал псов. Злыдень и Генерал Плант, крайне довольные собой, оставили нежданное развлечение и, покинув клетку, вернулись к Гарри, преданно заглядывая ему в глаза, страстно облизываясь, пуская слюни и благодарно виляя задами — ещё, хозяин! Ещё что-нибудь дай покусать! Жизнь прекрасна, правда же?
Гарри, нагнувшись, потрепал их по ушкам и пропустил в кольца на ошейниках ремешок сворки. Продавец же, не веря своим глазам, подошел к клетке и опасливо потыкал палкой в книги, ожидая обычной реакции. Но те против обыкновения лишь вяло отползали от палки, больше не делая никаких попыток что-либо укусить. Чудеса, да и только! Видя такой расклад, к владельцу тут же ринулись толпы покупателей, все спешили раскупить присмиревшие книги, как горячие пирожки — бери, пока свежооо-о-о!..
Приобретя книги, друзья вышли на улицу, Невилл и Лаванда ушли к своим, а Гермиону Гарри наконец-то познакомил со своими родственниками, а там и родители девочки подошли, Генри и Джина Грейнджеры. Гарри заметил, что Гермиона очень похожа на маму и ростом её почти догнала. Подумав, он спросил про Гидеона, те с гордостью начали рассказывать про своего старшего сына, про то, что он поступил в археологический колледж и уже разъезжал с бригадой на раскопки. Гарри заинтересовался и принялся расспрашивать о раскопках, об ископаемых и прочих окаменелостях. Гермиона заскучала и тоже начала доставать родителей, судя по всему это была заезженная тема в их семье, а конкретно, дочка очень хотела зверушку, и сейчас ей удалось-таки доломать папу-маму на разрешение. Получив желанную сумму, обрадованная Гермиона рванула в зоомагазин, Гарри и Дадли, конечно же, составили ей компанию. В магазинчике со смешным названием «У Илопса» они встретились с Роном, тот покупал какую-то микстуру для своей приболевшей крысы и сейчас как раз показывал её продавцу.
Не успели толком поздороваться, как началась чехарда — откуда-то сверху на прилавок рухнуло нечто лохматое, огромное и рыжее, крыса, издав задушенный ультразвуковый писк, скакнула с прилавка и задала стрекача, рыжий кот — за ней, а спустя секунду за ними с лаем рванули бульдоги, вырвав поводок из рук опешившего Гарри. Потом, опомнившись, они спохватились и выскочили следом, путь убежавших животных указывала широкая просека в виде прижавшихся к стенам людей, с испугом глядевших в ту сторону, куда ушла звериная погоня. Рон отчаянно крикнул:
— Короста!
Ему вторила ведьма из магазина:
— Глотик! Живоглот, а ну вернись!
Гермиона удивленно переспросила:
— Я не ослышалась? Кота правда зовут Живоглот? Ух ты… а сколько он стоит? А он продается?
Гарри покачал головой и позвал псов:
— Генерал Плант, Злыдень, ко мне!
Дадли громко и протяжно свистнул, оглушая и пугая всех поблизости. Что и говорить, а свистеть Дадли умел и любил, особенно когда псов подзывал, тогда у него выходил абсолютно потрясающий, совершенно разбойничий свист, на который хочешь не хочешь, а отзывались все собаки в округе, как бы далеко они не были. Бульдоги, тяжело и счастливо пыхтя, вернулись почти сразу, крысу пришлось выуживать из мусорного бака, а кота со странным именем, конечно же, купила Гермиона, она не смогла устоять ни перед забавной кличкой, ни перед обаянием и очарованием пушистого котика персидской породы.
Рон этому факту совсем не обрадовался и почти с ненавистью смотрел на кота, и Гарри заранее начал тревожиться о том, что крыса и кот не уживутся в Хогвартсе.
Комментарий к Тридцать четвёртая глава. На Косой переулок вход животным — запрещен…
*Честно искала в интернете силу челюстей бульдога, не нашла. Вернее, нашла, но там про это всякую чушь пишут, пришлось понадеяться на свою память и личный опыт.
Не исправляйте, пожалуйста, а сами поищите.
Буду благодарна, если кто-то найдёт достоверное описание силы челюстей английского бульдога.
Тридцать пятая глава. Что такое диспраксия?
— Кеннет, бросай мячик, Кеннет, ну давай, у тебя получится!
Услышав столь странную фразу, Северус оторвался от книги и, подняв голову, посмотрел в сторону говорившей. Эти слова произнесла молодая женщина, обращаясь к
- Казуал - Эл Лекс - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Космоопера / Периодические издания
- Дикие земли - Сергей Александрович Арьков - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Развесёлые статьи и юморески на любой вкус - Андрей Арсланович Мансуров - Историческая проза / О войне / Периодические издания / Прочий юмор
- Красная зона - shellina - Периодические издания
- Детский сад. Книга 10 - Ульяна Каршева - Периодические издания / Фэнтези
- Предвестник бури - Андрей Еслер - Периодические издания / Фэнтези
- Колыбельная для вампиров - 2 - Светлана Александровна Борисова - Периодические издания / Фэнтези
- Остров Колдунов - Ольга Белошицкая - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Одиночество Герберта Соломона - Майкл Уайтхаус - Мистика / Периодические издания
- Паутина. Книга первая «Геныч» - Игорь Афанасьев - Периодические издания / Разная фантастика