Рейтинговые книги
Читем онлайн Гиблое место - Дин Кунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 115

«Ишь, залюбовался, — подумал Бобби. — Того и гляди проскочит мимо двери и врежется в зеркало». Он терпеть не мог Джима Боба Ван Корвера, но понимал, что в ювелирном деле самовлюбленный ублюдок толк знает.

Бобби познакомился с Ван Корвером еще до того, как сыскное агентство Дакоты обзавелось архитектурным излишеством в виде прибавки к названию: «и Дакота» (хорошо, что эту шуточку не слышит Джулия: юмор она оценит, но за «архитектурное излишество» голову оторвет). Бобби помог Ван Корверу вернуть бриллианты, украденные у ювелира любовницей. Камешки стоили целое состояние, и Джим Боб во что бы то ни стало хотел получить их обратно. Однако из жалости к любовнице, которой за воровство грозила тюрьма, он обратился не в полицию, а к Бобби. На памяти Бобби это был единственный случай, когда у ювелира шевельнулись хоть какие-то человеческие чувства. Но с тех пор много воды утекло, и его душа, как видно, окончательно зачерствела.

Бобби извлек из кармана красный камешек с неровными гранями, но самый крупный из всех. Ван Корвер вытаращил глаза.

Он тут же сел на высокую табуретку у длинного рабочего стола и принялся разглядывать камешки в лупу. Потом положил под микроскоп с подсветкой и осмотрел под более сильным увеличением. Бобби наблюдал за действиями ювелира, стоя у него за спиной. Клинт пристроился у стола рядом с Ван Корвером.

— Ну что? — спросил Бобби.

Не удостоив его ответом, ювелир встал, отмахнулся от путавшихся под ногами сыщиков и направился к табуретке у другого конца стола. Там он взвесил камень, затем на других весах сравнил его вес с весом известных ему камней.

Наконец он пересел на третью табуретку, перед тисками, и вынул из ящика коробочку, в каких обыкновенно хранят кольца. В коробочке на синем бархате лежали три крупных бриллианта.

— Паршивые камни, — бросил Ван Корвер.

— А на вид красивые, — удивился Бобби.

— Все в трещинах.

Он выбрал один и слегка зажал его в тисках. Подцепив пинцетом красный камень, он с усилием царапнул алмазную грань его острым ребром, после чего отложил пинцет, взял лупу, склонился над алмазом и внимательно вгляделся.

— Легкая царапина, — сообщил он. — Поцарапать алмаз можно только алмазом.

Взяв красный камешек двумя пальцами, он уставился на него как зачарованный.

— Где вы его раздобыли?

— Этого я вам сказать не могу. Значит, просто алмаз?

— «Просто»? Красный алмаз — редчайший из драгоценных камней! Давайте я выставлю его на продажу. Кое-кто из моих клиентов выложит за него сколько хотите. Сделать из него кулон или центральное украшение на колье — с руками оторвут. Для кольца он будет великоват даже после огранки. Вон какая громадина.

— Сколько он может стоить?

— До огранки сказать трудно. Но уж никак не меньше нескольких миллионов.

— Миллионов? — с сомнением переспросил Бобби. — Он, конечно, крупный, но не настолько же.

Ван Корвер наконец оторвался от камня и взглянул на Бобби.

— Вы не понимаете. Во всем мире известно только семь красных алмазов. Этот восьмой. А после огранки и шлифовки он станет одним из двух крупнейших. Тогда ему буквально цены не будет.

* * *

По улице, на которой стояла лавка Ван Корвера, непрерывным потоком шли машины, направляющиеся к Главному Тихоокеанскому шоссе. Ревели моторы, солнечный свет плясал на хроме и стекле. Казалось, на улице царит дискотечное неистовство. Даже не верится, что стоит дойти до конца улицы, обогнуть дома — и ощутишь безмятежный покой ньюпортской гавани, где теснятся красавицы яхты. И вдруг у Бобби точно глаза открылись: до чего же эта улица напоминает всю его жизнь (а может, и не только его)! Шум и кутерьма, блеск и толкотня; всей душой хочешь вырваться из стада, утвердиться на этой земле, выкинуть из головы непрестанные заботы о заработке и таким образом выкроить досуг, чтобы поразмыслить о своем житье-бытье и попробовать обрести покой. И даже не подозреваешь, что желанный покой — в двух шагах от тебя, в дальнем конце улицы. Просто ты его не видишь.

После таких мыслей Бобби окончательно уверился, что, взявшись за дело Полларда, угодил в ловушку. Впрочем, вернее бы сравнить это дело с колесом беличьей клетки. Как ни силишься нащупать точку опоры, а пол все уходит из-под ног, хочешь не хочешь, а бежишь все быстрее и быстрее. «Вот влип», — подумал Бобби, стоя у открытой двери автомобиля. И почему он очертя голову кинулся на помощь Фрэнку? Ведь с самого начала было ясно, что дело опасное. Что же побудило Бобби поставить на карту все, чем он дорожит? Убеждая Джулию — да и самого себя, — он кривил душой: жалость к Фрэнку, любопытство, азартное желание взяться за непривычную работу — все это не причины, а скорее предлог. В истинных мотивах своего решения Бобби и сам не мог разобраться.

Встревоженный Бобби сел в машину и захлопнул дверь. Клинт завел двигатель.

— Бобби, так сколько там в банке красных алмазов? Сотня?

— Больше. Пара сотен. Стало быть, все это добро стоит сотни миллионов?

— Если не миллиард. А то и больше.

Они переглянулись и замолчали. Не потому, что говорить было не о чем. Напротив, сказать надо было так много, что не поймешь, с чего начать.

Первым прервал молчание Бобби:

— Но превратить их в наличность не удастся. По крайней мере, сразу. Выбрасывать их на рынок придется понемногу, не спеша. На это уйдут долгие годы. Иначе они в два счета обесценятся. Да и шум поднимется — не приведи господи. Пойдут вопросы: как да откуда. Попробуй объясни.

— Это ж надо: сотни лет добывают алмазы и за все это время нашли только семь красных. Откуда же у Фрэнка взялась эта чертова уйма?

Бобби только пожал плечами.

Порывшись в кармане брюк, Клинт вытащил красный алмаз — поменьше того, который Бобби просил оценить Арчера Ван Корвера.

— Вот захватил домой показать Фелине. Думал положить на место, когда вернусь на работу, но по твоей милости не успел. Уж теперь я его у себя ни на минуту не оставлю.

Бобби взял алмаз и сунул в карман, где лежал первый камешек.

— Спасибо, Клинт.

* * *

В жизни Бобби не видел места неуютнее, чем кабинет доктора Дайсона Манфреда. Коллекция многолапых жесткокрылых диковинок с мощными жвалами и острыми усиками вызвала у него гадливое отвращение. Такого скверного чувства он не испытывал даже в ту злополучную ночь, когда лежал распластавшись на полу автофургона, а над ним свистели пули, грозившие превратить его в решето.

Уголком глаза он то и дело замечал в застекленных ящичках на стенах какое-то шевеление, словно то или иное чудовище норовило выбраться наружу. Но стоило приглядеться повнимательнее — и Бобби убеждался, что страх его напрасен: все кошмарные твари на месте. Наколотые на булавки, они застыли аккуратными рядами и даже не думали шевелиться. Порой Бобби готов был поклясться, что слышит, как в неглубоких ящичках снуют и ползают такие же страшилища, но тут же понимал: да не слышит он никаких шорохов, просто слух шутит с ним такие же шутки, что и зрение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гиблое место - Дин Кунц бесплатно.
Похожие на Гиблое место - Дин Кунц книги

Оставить комментарий