Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 17
Гарри Кейн руководил занятиями по полевой тактике в лесу позади Мелтам Фарма, когда получил приказ Шафто срочно явиться и привести с собой отделение, с которым он занимался. Кейн приказал сержанту, техасцу по фамилии Хастлер, выпускнику Форт Уорта, следовать за ним с солдатами, а сам поспешил вперед.
Прибыв на место, он увидел, что и другие отделения, занимавшиеся в различных местах имения, стягивались к дому. Он слышал рев моторов автомашин, размещенных возле конюшен. Несколько «джипов» остановилось перед домом, образуя ровный ряд.
Экипажи проверяли свои пулеметы и оборудование. Из головной машины выскочил офицер, капитан Мэллори.
— Ради бога, что случилось? — спросил Кейн.
— Ни малейшего представления, — сказал Мэллори. — Получил приказ и следую ему. Он хочет, чтобы вы поскорее зашли к нему, это я знаю. — Он ухмыльнулся: — Может, второй фронт?
Кейн взбежал по ступенькам в дом. Приемная являла собой арену бешеной деятельности. Главный сержант Гарви ходил взад-вперед перед дверью кабинета Шафто и нервно курил сигарету. Когда Кейн вошел, лицо его прояснилось.
— Что тут происходит, черт возьми? — взволнованно спросил Кейн. — Мы получили приказ выступать или что?
— Не спрашивайте меня, майор. Я знаю только, что леди, ваша приятельница, приехала в жутком виде минут пятнадцать назад, и с этого момента все пошло кувырком.
Кейн открыл дверь и вошел в кабинет. Шафто в галифе и сапогах для верховой езды стоял у стола спиной к нему. Когда он резко обернулся, Кейн увидел, что он заряжает кольт с перламутровой рукояткой. Перемена в нем была разительной. Казалось, в нем потрескивают электрические разряды: глаза сверкали, как у человека с высокой температурой, лицо побледнело от волнения.
— Стремительные действия, майор, вот что я люблю.
Он взял пояс с кобурой, Кейн спросил:
— В чем дело, сэр? Где мисс Верекер?
— У меня в спальне. Ей ввели успокоительное, она в сильном шоке.
— Да что случилось?
— Пуля зацепила ей голову. — Шафто быстро застегнул пояс и сдвинул кобуру на правое бедро. — А палец, который нажал на курок, принадлежал приятельнице ее брата миссис Грей. Сами спросите ее. Могу дать вам только три минуты.
Кейн открыл дверь в спальню. Шафто вошел вслед за ним. Шторы были частично задернуты. Памела лежала в постели, укрытая одеялом до подбородка. Она была бледна и выглядела очень больной, голова была перевязана, и сквозь бинт просочилась кровь.
Когда Кейн подошел к ней, она открыла глаза и напряженно посмотрела на него.
— Гарри?
— Все хорошо. — Он сел на край кровати.
— Нет, послушайте, — сказала она глухим голосом, с усилием приподнялась и потянула его за рукав. — Мистер Черчилль в три тридцать выезжает из Кингс-Линна в Стадли Грэндж вместе с сэром Генри Уиллафби. Они едут через Уолсингем. Вы должны остановить его.
— Почему? — мягко спросил Кейн.
— Потому что, если вы его не остановите, его захватит полковник Штайнер со своими людьми. Они арестовали всех в деревне.
— Штайнер?
— Человек, которого вы знаете как полковника Картера, и его люди, Гарри, не поляки. Это немецкие парашютисты.
— Но, Памела, — сказал Кейн, — я встречался с Картером. Он такой же англичанин, как вы.
— Нет, его мать была американкой, и он учился в лондонской школе. Понимаете? Это все объясняет. — Теперь в голосе ее звучало раздражение. — Я подслушала их разговор в церкви Штайнера и моего брата. Я спряталась с Молли Прайор. Когда мы выбрались из церкви, то побежали разными дорогами, я к Джоанне, но она оказалась одной из них. Она выстрелила в меня, а я… я заперла ее в погребе. — Памела нахмурилась, пытаясь сосредоточиться. — Потом я взяла ее машину и приехала сюда.
Внезапно силы ее оставили, будто она держалась только усилием воли, а теперь ей было все равно. Она упала на подушку и закрыла глаза. Кейн спросил:
— Но как же вы выбрались из церкви, Памела?
Она открыла глаза и ошеломленно уставилась на него, не понимая.
— Церковь? Да, обычным путем. — Голос ее стал еле слышен. — А потом я пошла к Джоанне, и она стреляла в меня. — Памела снова закрыла глаза. — Я устала, Гарри.
Кейн встал и вслед за Шафто вошел в кабинет. У зеркала Шафто поправил пилотку.
— Ну, что вы скажете? Прежде всего об этой бабе Грей. Вот уж сука так сука.
— Кого мы поставим в известность? Военное министерство и для начала штаб командования Восточной Англии и… — сказал Кейн.
Шафто перебил его:
— Представляете, сколько придется провисеть на телефоне, пока эти кабинетные недоноски в штабе будут решать, есть у меня право или нет? — Он стукнул кулаком по столу: — Нет, клянусь богом. Я сам сейчас же пригвозжу этих гансов. У меня для этого хватит людей. Действовать немедленно! — Он хрипло рассмеялся. — Личный лозунг Черчилля, скажем прямо, очень подходящий.
Кейн понял все. Шафто воспринял это событие как личный дар богов. Не только как спасение его карьеры, но и как путь к повышению. Человек, который спас Черчилля! Сражение, которое займет свое место в учебниках истории! Пусть Пентагон только попробует после этого не дать ему генеральской звезды — начнутся беспорядки на улицах.
— Послушайте, сэр, — упрямо сказал Кейн. — Если Памела говорит правду, это может оказаться самой горячей картофелиной из всех. Смею с уважением заметить, что британское военное министерство отнесется к этому не очень доброжелательно…
Шафто снова ударил кулаком по столу:
— Какой бес в вас вселился? Может, этим гестаповцам случайно повезло? — Он беспокойно отвернулся к окну, затем стремительно повернулся к Кейну с кающейся улыбкой нашкодившего школьника: — Простите, Гарри, я что-то не то сказал. Вы, конечно, правы.
— Хорошо, сэр. Что будем делать?
Шафто посмотрел на часы:
— Четыре пятнадцать. Это значит, премьер-министр уже подъезжает. Мы знаем дорогу, по которой он едет. Думаю, правильно будет, если вы возьмете «джип» и перехватите его. Судя по словам девушки, вы сможете перехватить его по эту сторону от Уолсингема.
— Согласен, сэр. В конце концов, мы можем предложить ему стопроцентную безопасность здесь.
— Точно. — Шафто сел за стол к телефону. — Теперь действуйте и возьмите с собой Гарви.
— Слушаюсь, полковник.
Открывая дверь, Кейн слышал, как Шафто сказал в трубку:
— Дайте мне командующего округом Восточной Англии, лично его, и никого другого.
Но когда дверь закрылась, Шафто снял указательный палец с рычага. В трубке раздался голос оператора:
— Вы что-то хотите, полковник?
— Да, срочно вызовите сюда капитана Мэллори.
Секунд через сорок пять капитан Мэллори стоял перед ним.
— Вы и еще сорок человек, — сказал ему Шафто, — должны быть готовы отправиться через пять минут. На восьми «джипах». Пусть сядут поплотнее.
— Хорошо, сэр. — Мэллори колебался, нарушать ли одно из своих строжайших правил. — Позвольте спросить, каковы намерения полковника?
— Ну, скажем так, — сказал Шафто. — Вы к вечеру будете майором или мертвым.
С бешено бьющимся сердцем Мэллори вышел из комнаты. Шафто подошел к буфету, вытащил бутылку «бурбона» и налил себе полстакана. В окна бил дождь, а он стоял и не торопясь пил. Через двадцать четыре часа он, возможно, будет самым знаменитым человеком в Америке. Пришел его день, он был абсолютно в этом уверен.
Когда три минуты спустя он вышел во двор, «джипы» с командами на борту были выстроены в ряд. Мэллори стоял перед ними и разговаривал с самым младшим офицером части, младом лейтенантом Чолмерсом. Увидев Шафто, все встали по стойке «смирно». Шафто остановился на крыльце:
— Вас интересует, в чем дело. Я вам расскажу. Милях в восьми отсюда есть деревня Стадли Констабл. Она четко помечена на ваших картах. Большинство из вас, должно быть, слышали, что Уинстон Черчилль посетил сегодня авиабазу у Кингс-Линна. Но вы не знаете, что он собирается провести сегодняшний вечер в Стадли Грэндже. Отсюда дело принимает интересный оборот. В деревне проходят учения шестнадцать человек из Польского независимого парашютного отряда авиации специального назначения. Их нельзя не заметить в их красивых красных беретах и маскировочных костюмах. — Кто-то рассмеялся, и Шафто замолчал, дожидаясь тишины. — Могу сообщить вам новость. Эти парни — гансы, немецкие парашютисты, заброшенные сюда чтобы похитить Черчилля, а мы пригвоздим их к стенке. — Тишина стояла мертвая. — Одно могу обещать вам, ребята. Справитесь с этим как следует, и завтра ваши имена будут греметь от Калифорнии до Мейна. А теперь приготовиться к выезду.
Сразу же закипела работа, взревели моторы. Шафто спустился с крыльца и сказал Мэллори:
— Проследите, чтобы в пути команды ознакомились с картами. Когда мы доберемся до места, не будет времени на всякие там брифинги. — Мэллори поспешно отошел, а Шафто повернулся к Чолмерсу: — Останешься за старшего, парень, пока вернется майор Кейн. — Он хлопнул его по плечу. — Не надо расстраиваться. Майор привезет с собой мистера Черчилля. Проследи, чтобы ему было оказано должное гостеприимство. — Он вскочил в «джип» и кивнул водителю: — Ладно, сынок, двинулись.
- Рукопись из тайной комнаты. Книга вторая - Елена Корджева - Триллер
- Граница пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Сольная партия - Джек Хиггинс - Триллер
- В аду места нет - Джек Хиггинс - Триллер
- Люблю тебя, мама. Мои родители – маньяки Фред и Розмари Уэст - Нил Маккей - Публицистика / Триллер
- Самый лучший день (ЛП) - Руда Кайра - Триллер
- Джек Ричер, или Это стоит смерти - Ли Чайлд - Триллер
- Большая пайка (Часть первая) - Юлий Дубов - Триллер
- Отвлекающий маневр - Ли Чайлд - Триллер
- Взгляд в темноте - Мэри Кларк - Триллер