Рейтинговые книги
Читем онлайн Расёмон – ворота смерти - Ингрид Паркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 88

У князя Янагиды с памятью оказалось все в порядке, зато у него была совсем другая проблема.

Он принял Акитаду в кабинете, стены которого были испещрены буддийскими росписями, а в почетном углу располагался небольшой алтарь со статуэткой Будды. Сам Янагида походил на эту статуэтку, но в несколько состарившемся виде — те же мягкие расплывчатые формы, те же округлые черты гладко выбритого лица с тяжелыми веками и неизменно блаженной улыбкой. Его шелковое одеяние отдаленно смахивало на монашескую ризу, а зажатые в одной руке четки довершали портрет.

Его светлость сохранял невозмутимое спокойствие, пока Акитада расположился и принял от прислуги чашку охлажденного фруктового сока. Но когда Акитада упомянул о мальчике, проявляющем беспокойство по поводу исчезновения дедушки, Янагида заметно встревожился.

— Исчезновение?! — удивленно переспросил он, всплеснув руками и позвякивая четками. — То есть вы хотите сказать, что до сих пор никто так и не сообщил ребенку о благословенном чуде? В таком случае вы сами должны растолковать ему понятие святого преображения. Что до меня, то это было одним из самых захватывающих впечатлений моей жизни! Вы только вообразите — быть свидетелем этой высшей награды за примерное благочестие! Убежден, на меня сошла благодать хотя бы потому, что просто находился там, был, так сказать, живым очевидцем! Да что говорить! Думаю, вы и сами понимаете это, иначе не пришли бы. Да, это был наисвятейший… наисвятейший момент! — В завершение этой речи Янагида закрыл глаза и глубоко вздохнул.

У Акитады екнуло сердце, и все же он спросил:

— Не окажете ли мне любезность, господин, и не поведаете ли в общих чертах о событиях, предшествовавших этому… э-э… чуду, чтобы я мог отчитаться перед юным князем Минамото?

Янагида кивнул:

— Разумеется. Разумеется! Что может быть проще и приятнее! Вся картина целиком запечатлелась у меня в мозгу! Было еще темно, когда Ёакира ступил в пределы святилища — да, да! именно святилищем отныне и следует называть его! — и приступил к молитвам. Мы сели снаружи, устремившись мыслями к тысячам вещей, из которых соткан этот мир, и пребывали в ожидании, пока он читал сутры. Мы все отчетливо слышали его голос. Читал он великолепно — не сбивался, не фальшивил, не пропустил ни единой строки! Это было захватывающее, поистине захватывающее ощущение! — Янагида вдруг сам начал читать строки молитвы, после каждой отщелкивая пальцами бусинки четок.

Дождавшись первой паузы, Акитада поспешил задать вопрос:

— Но вы сами участвовали в обследовании помещения сразу же после того, как принц… вознесся на небеса?

Янагида кивнул, молитвенно сложив ладони.

— Да. Это было мое почетное право и вместе с тем великое счастье. Именно тогда я понял, что мой друг преодолел пределы этого суетного мира, где томится дух вечного перерождения, и тогда же, глубоко потрясенный, я дал обет. Я намерен отринуть все мирское, совершить постриг и стать простым монахом в этом священном месте, где мой друг обрел вечное спасение. Так и передайте ребенку.

— Но как вы узнали, что это было чудо? Может, он просто покинул храм?

Закрыв глаза, Янагида, казалось, погрузился в глубокий транс. На его пухлых губах играла едва заметная блаженная улыбка.

Акитада наблюдал за ним с подозрением. Он не доверял этим внешним проявлениям религиозного рвения и сейчас лихорадочно размышлял, не скрывает ли что-то Янагида и не соучастник ли он Сакануоэ. Однако Акитада отказался от этой мысли. Янагида, как и трое других друзей принца, дорожил своей репутацией и вряд ли был хорошо знаком с таким человеком, как Сакануоэ. Еще раз оглядев комнату, Акитада снова убедился, что имеет дело с религиозным фанатиком. Поняв, что помощи здесь не получит, Акитада встал.

Янагида тоже поднялся, его круглое лицо расплылось в блаженной улыбке. Подойдя к алтарю, он распростерся перед изображением Будды и начал громко молиться:

— Земная жизнь не вечна, подчинена рождению и смерти. Хвала тебе, о Амитабха[13]! Лишь исключи рождение и смерть, и благодатен будет дух твой. Хвала тебе, о Амитабха!..

Акитада на цыпочках вышел из комнаты и отправился на поиски последнего члена свиты принца Ёакиры, князя Синоды.

Синода скрывался в саду от полуденного зноя. Сидя на краю каменного мостика, он болтал босыми ногами, окунув их в журчащий прохладный поток. Это был щуплый седовласый старичок с коротко подстриженными белой бородой и усами.

При виде столь необычного для пожилого человека занятия Акитада подумал, что и этот друг принца Ёакиры тронулся рассудком. Однако почти сразу же заметил, что в отличие от Абэ князь Синода прекрасно соображает, что к чему.

— Стало быть, вы учитель мальчика, — сказал старец, когда Акитада представился и объяснил цель своего визита. Поманив гостя рукой, князь Синода предложил: — Сбросьте обувь и окуните ноги в воду. Уж больно сегодня жарко для соблюдения формальностей. — Акитада повиновался. После жаркой, пыльной дороги прохладная вода показалась ему сущей благодатью. — Рад слышать, что Сакануоэ определил мальчика в университет, — проговорил Синода, подцепив пальцем плывущий лист и вытащив его из воды. — В сложившихся обстоятельствах это лучшее, что он мог сделать для ребенка, ведь семья почти развалилась после случившегося. — Синода стрельнул в Акитаду проницательными блестящими глазами. — Вы пришли не ради удовлетворения собственного любопытства? А то, знаете ли, о вас ходит такая молва.

Акитада покраснел, весьма удивленный тем, что старик наслышан о его скромной персоне.

— По правде говоря, — ответил он, — я не верил в эту историю с чудом еще до того, как мальчик обратился ко мне с просьбой выяснить, что произошло на самом деле. Но разумеется, я не стал внушать ему эту идею.

Выражение лица Синоды стало суровым.

— Не могу подтвердить ваших подозрений.

Какой двусмысленный ответ! Акитада пытался угадать мысли собеседника — ведь Синода был его последним шансом узнать правду.

— Кое-какие моменты в этой истории тревожат меня, — осторожно заметил он, пытаясь прощупать почву.

Синода вновь смерил Акитаду испытующим взглядом:

— Вот как? В таком случае вам придется сказать, какие именно.

Акитада смело смотрел ему в глаза:

— К примеру, меня заинтересовало, с чего вы все сразу же решили, что принц мертв? Не обнаружив тела, я бы обыскал сам храм и его окрестности, а заодно и многочисленные резиденции принца по всей стране. Вы же вместо этого почти тотчас объявили, что принца больше нет в живых.

Синода посмотрел на воду.

— Поиски велись, но мы сразу поняли, что он мертв. — То есть вы хотите сказать, что нашли его тело? — Акитада продолжал сверлить его взглядом.

Синода оторвался от воды и сухо отрезал:

— Разумеется, нет. О каком чуде могла бы идти речь, если бы принц просто умер за чтением сутры?

— Как же вы это поняли?

Синода начал терять терпение.

— Поверьте мне, молодой человек, у нас имелись достаточные доказательства как его смерти, так и самого чуда. Не думаете же вы в самом деле, что мы стали бы морочить голову его императорскому величеству!

— Конечно, нет. Только… — Акитада запоздало сообразил, что императорское одобрение истории с чудом могло бы стать непреодолимым препятствием для его расследования. Синода неспроста упомянул высочайшее имя — он напомнил Акитаде, на какой опасный путь тот вознамерился встать. И все же Синода и другие обнаружили нечто, убедившее их в кончине Ёакиры. Поэтому Акитада решил попытать счастья. — Господин Синода, я не намерен оспаривать само чудо, а только хотел бы спросить, что убедило вас в смерти принца Ёакиры?

Синода не ответил. Вытащив из воды тощие ноги, он начал вытирать их подолом кимоно.

Акитада доверительно коснулся его плеча.

— Пожалуйста, господин Синода, скажите! Я ведь интересуюсь не из праздного любопытства. Речь идет о вопросе более чем важном — о безопасности ребенка. Так что же вам удалось обнаружить?

Синода встал и, глядя на сидящего Акитаду сверху вниз, сурово сказал:

— Молодой человек, если бы я хоть на мгновение поверил в то, на что вы намекаете, я не сидел бы сейчас спокойно в саду, охлаждая ноги. Поскольку вы, судя по всему, относитесь к числу людей, не способных ни на минуту остаться в бездействии, то, несомненно, продолжите рыскать повсюду. Так вот желаю вам удачи!

— Любезнейший! — вскричал Акитада, краснея от гнева и обиды. — Неужели вы не понимаете, что помогаете убийце избежать справедливого возмездия и тем самым развязываете ему руки для нового убийства?! Подумайте о своем долге перед вашим другом! Мальчик теперь единственная преграда на пути Сакануоэ к чужим богатствам.

— Да как вы смеете?! Вы обвиняете нас в том, что мы покрываем убийцу? Позвольте напомнить вам, что князь Сакануоэ ни разу не входил в храм, пока там молился мой друг. Мы сидели снаружи, а когда молитва оборвалась, вошли все вместе и увидели… что Ёакира исчез. Кроме того, потом Сакануоэ больше всех настаивал на самых тщательных поисках. Он проявил исключительное участие и хлопотал неустанно! Что же касается вас, то, на мой взгляд, вам следует поменьше прислушиваться к праздным и бессовестным сплетням. Сначала были какие-то демоны, а теперь вот и вовсе убийство. Постыдитесь, молодой человек! Постыдитесь!

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Расёмон – ворота смерти - Ингрид Паркер бесплатно.
Похожие на Расёмон – ворота смерти - Ингрид Паркер книги

Оставить комментарий