Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ждала, что ты захочешь увидеть меня, — сказала она, зная, что теперь ее голос звучит потрясение — Хотя бы для того, чтобы потребовать назад свое кольцо. Я продолжала думать, что даже рассерженный человек захочет убедиться, что его жена не была выброшена без пенни.
Он засопел.
— Я, конечно, передал кое-что для тебя, Лив. И у тебя оставалась твоя отличная семья. Ты зачем-то говорила, что бродила по улицам в снег.
Она горько улыбнулась:
— Ох, Джек. Ты плохо знал мою семью. Они разозлились сильнее маркиза. Ты действительно думаешь, что они захотели бы видеть меня, ведь я была бы постоянным напоминанием о том, что они потеряли? Я думаю, они простили бы грех. Но лишиться такого покровительства? Мое имя на глазах у всей паствы было вычеркнуто из семейной библии. Моим сестрам сказали, что я умерла. Мне даже не позволили присутствовать на похоронах Триса, а я… я была его единственным другом в семье.
— Это было бы непристойно. — В его голосе не было прежней уверенности.
— О да. И если бы мне это было неизвестно, нашлось бы множество людей, чтобы напомнить мне об этом. А что до назначения средств, милорд… Никаких средств. Ты дал совершенно четкие указания солиситору. Неверная жена ничего не заслуживает. Думаю, это больше всего разъярило моего отца.
Последовало молчание.
— Но как ты могла?..
Она покачала головой.
— Это другая история, сейчас не время касаться ее.
Он не заслуживал правды.
— Но ты же не отрицаешь, что была в том коттедже с кузеном, — обвинял он. — Не только это, ты ничего не объяснила.
Она закрыла глаза, борясь с подступившей ненавистью.
— Не потому, что я не пыталась. Ты запретил мне появляться в аббатстве.
Глядя ему прямо в лицо, она обхватила себя руками.
— Слушай меня, и слушай внимательно, Джек. В тот день я пошла в коттедж, чтобы проститься с Трисом. Он решил покинуть страну. Только так он мог быть вместе с тем, кого любил. Я несла ему те небольшие деньги, которые у меня были, чтобы помочь добраться до континента, где он надеялся найти хоть какой-нибудь покой. Я как раз пыталась заставить его взять деньги, когда влетел ты, как плохой актер в грошовой пьесе.
Он прикрыл глаза, словно не мог видеть ее. Одну руку он приложил ко лбу, другая была сжата в кулак. Ее инстинктивно потянуло к нему. Утешить его.
— Назови его любовницу, — с трудом выговорил он.
Она покачала головой:
— Не могу.
Его губы скривились.
— Прошло столько времени, вряд ли сейчас это имеет значение.
— И спустя столько времени дорогого ему человека могут повесить, милорд, — сказала она.
Повисло напряженное молчание, которое давило на уши. Она видела, что Джек начал оценивать факты.
— Да, Джек. Любовником Тристана был мужчина. Я знала это, но это был не только мой секрет. Леди Кейт тоже знает, кто он, — надеюсь, ей ты поверишь. Нельзя подвергать несчастного ужасной опасности.
Джек, казалось, целую вечность смотрел на свой сжатый кулак, как если бы в нем пряталась правда.
— Если ты была не виновата, почему твоя одежда была в таком беспорядке?
Они наконец подошли к главному. К моменту, от которого зависело, сумеет она защититься или нет.
— Потому что твой кузен Джервейс подставил мне ножку, когда я бежала в коттедж. Тогда я думала, что это случайность. Позднее он заставил меня убедиться в моей наивности.
Джек вскочил.
— Не говори глупости!
Она смотрела ему прямо в глаза, чтобы он не мог сказать, что она лжет.
— Кто сказал тебе, что я якобы играю в казино? Кто отдал тебе мой жемчуг и заявил, что выкупил его у ростовщика? Кто нашептывал тебе, что я слишком часто вижусь со своим кузеном? Твои сестры послали тебя в коттедж, но они были только добровольными помощницами. Всем руководил Джервейс.
— Скажи мне, что ты лжешь, — проскрежетал он, но глаза выдавали охвативший его страх.
— Я говорю правду, — не колеблясь, сказала она.
Он опять плюхнулся в кресло; упершись локтями в колени, он обхватил ладонями голову. Оливия смотрела и ждала. Может быть, молилась.
Он наконец поднял голову.
— Нет, я не верю.
И вся ее злость улеглась, внутри ее теперь открылась огромная, зияющая пустота. Она могла бы сказать ему так много, так много всего, что ему нужно было знать. Теперь это стало невозможно. Она только благодарила Бога за то, что не сказала всего.
— Хорошо, Джек, — сказала она, и в ее голосе звучало отчаяние. — Ты сделал выбор. Я не хочу больше ждать, когда ты снова растопчешь меня. Как только мы узнаем, что ты делал на поле сражения, ты никогда больше не увидишь меня. Тогда твоя жизнь станет намного добропорядочнее.
Он раздраженно фыркнул.
— Не разыгрывай передо мной челтнемскую трагедию, Лив. Если я захочу найти тебя, я найду.
— Джервейс не смог. В течение трех лет. Только поэтому я была в безопасности.
Он бросил на нее скептический взгляд.
— Ты утверждаешь, что он преследовал тебя?
— Я утверждаю, что он никогда не прекращал попыток сделать меня своей любовницей. Я говорю это только потому, что на этот раз меня спасла от него леди Кейт. Вот что я утверждаю.
Джек снова покачал головой.
— Он мой кузен. Я знаю его всю жизнь.
Оливия вздохнула.
— Вряд ли хорошо знаешь. Но, — она пожала плечами, — меня это больше не касается. Теперь я оставляю тебя Харперу, Джек. Скажи ему, если тебе потребуется порошок от головной боли.
Она повернулась и неровными шагами пошла к двери так, как будто переходила вброд реку. Вдруг за спиной раздался голос Джека.
— Ты родила ребенка.
Она осталась холодной. Ничто уже не могло быть хуже. Она закрыла глаза, чтобы он не видел ее муки.
— Да.
— Ты хочешь сказать, что это мой ребенок?
Она открыла глаза и уставилась на пустую желтую стену в коридоре.
— Был, Джек. Он был твоим. Но тебе не нужно верить этому. Это больше не имеет значения.
Она снова пошла.
— Ливви, подожди!
На этот раз она не остановилась. Внизу в холле ее ждала леди Кейт.
— Вы не сказали ему о ранце?
У Оливии на это уже не было времени. Ей надо было уйти, прежде чем она уронит себя.
— Финни скажет ему, если надо. Я уже закончила.
Она больше не могла видеть сочувствие в прекрасных зеленых глазах герцогини.
— Слишком много свалилось на него сразу, — предположила леди Кейт.
— Да, конечно. Я просто устала. Вы не возражаете, если я побуду в саду?
— Разумеется, нет. Да, некоторые из моих ужасных безделушек оказались на каменных скамейках.
Оливия смогла улыбнуться.
— Спасибо.
Но она знала, что не будет швыряться безделушками. У нее кончились силы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Не убий… - Ирина Юсупова - Короткие любовные романы
- Твои карие глаза - Валерий Цвет - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Любишь меня?.. - Эйлин Колдер - Короткие любовные романы
- Поцелуй у ног богини - Александра Нарин - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Фиктивный брак - Кара Уилсон - Короткие любовные романы
- Утро того дня - Ajar M - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Стройотряд уходит в небо - Алэн Акоб - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Счастливые привидения - Дэвид Лоуренс - Короткие любовные романы
- Последний рассвет одиночества - Людмила Ситникова - Короткие любовные романы
- Переводчица для демона (СИ) - Ми Мира - Короткие любовные романы