миги…» [774]. 
В тексте Иртеньева внутренней мотивацией залогового сдвига начинаются читать вместо начинают читаться является нормативный пассивный рефлексив берутся. Если и в пределах нормы выдвижение семантического объекта в позицию синтаксического субъекта всегда повышает ранг этого объекта, то в такой аномальной конструкции ранг актанта книги повышается значительно больше, приводя к олицетворению предмета.
 В современной поэзии есть также примеры с транзитивацией пассива, что запрещено современной нормой: присоединение постфикса -ся к переходному глаголу обычно делает его непереходным:
   Как тебе теперь карандаш грызется,
 и от смысла много ли остается
 на бумаге зряшной, безмозглой, спину
 подставляющей всяческому кретину.
  Владимир Бауэр. «Вдохновенье – это как будто птичка…» [775].
  Но возможность транзитивации возвратного пассива все же не чужда русскому языку. Подводя итог большому специальному исследованию переходности, В. Б. Крысько пишет:
  Итак, на протяжении русской языковой истории не было ни одного периода, когда интранзитивность являлась бы всеобщим, инвариантным свойством возвратных глаголов. <…> употребление В[инительного] П[адежа] при рефлексивах может быть определено как постоянный, хотя и достаточно маргинальный, компонент русской синтаксической системы. Меняются причины, обусловливающие присоединение аккузатива к различным возвратным глаголам, но неизменно сохраняется сама возможность такой сочетаемости (Крысько 2006: 412).
  Виртуозная игра залогами представлена в поэзии Александра Левина:
   Серенькая учица,
 над столом склонённая,
 пялится и телится,
 мучится, но учится.
 Срежется – расплачется,
 свалит – успокоится,
 пёрышком старается,
 инженером хочется.
 Инженер володенький,
 узенький, серьёзенький,
 сам весь положительный,
 резус отрицательный.
 Влюбится и женится,
 тем это и кончится,
 учицу хотимую
 из общаги вызволит.
   Умненькая учица,
 над столом склонённая,
 щурится, очкарица,
 вредница-ехидница.
 Получит «хор» – расстроится,
 сдаст на пять и важничает.
 учится, старается,
 аспирантом хочется.
 Аспирант хотеющий,
 с мамой проживающий,
 подавать надеющий,
 многообещающий,
 влюбится и женится,
 тем это и кончится,
 умненькую учицу
 из общаги вызволит.
  Александр Левин. «Серенькая учица» [776].
  Сочетание серенькая учица отсылает к фольклорному символу серой утицы – невесты в свадебной лирике. В стихотворении наложение образов невесты и посредственной ученицы порождает каскад залоговых преобразований, синтезирующих активный залог глаголов с пассивным. Есть в этом стихотворении и другой персонаж: умненькая учица. Словосочетания инженером хочется, аспирантом хочется (безличные глаголы в эллиптических конструкциях) означают, что одна девушка хочет стать инженером, а другая – аспиранткой, но вместе с тем и свадебные образы, и другие элементы стихотворения указывают на то, что одна из них (серенькая) является предметом вожделения инженера, а другая (умненькая) – предметом вожделения аспиранта (в этом случае глаголы оказываются пассивными).
 Аномальность сочетаний инженером хочется, аспирантом хочется при интерпретации глаголов как пассивных[777] требует контекстуальной поддержки, и рефлексивы страдательного залога поддерживаются в стихотворении сочетаниями учицу хотимую и аспирант хотеющий. Синтезу разных залоговых значений глагола хочется способствуют полисемия творительного падежа и нормативное употребление слов мужского рода инженер, аспирант применительно к женщинам.
 Контекстуальная двойственность грамматического значения глагола хочется соответствует в стихотворении двойственным устремлениям учениц: они хотят и образование получить, и замуж выйти за того, кто их из общаги вызволит[778].
   Возвратность и обратное словообразование
  В современной поэзии встречается немало текстов, в которых восстанавливается былая общность возвратного постфикса -ся и возвратного местоимения себя – вопреки ситуации в современном русском языке:
  Необходимо отдавать себе отчет в том, что местоименное происхождение возвратной морфемы составляет лишь «факт биографии» возвратных глаголов как формального класса слов. Это значит, что данная подробность (отложившаяся в «генетической памяти» глагола в виде непереходности) составляет предмет исторического словообразования и не более того. <…> Семантическая дивергенция возвратных глаголов, их «отход» от значения производящей лексемы на практике проявляется и в том, что реальные контексты, как правило, не допускают замены возвратного глагола сочетанием «невозвратный глагол + себя», так же как и наоборот (Норман 2004: 397).
  Историческая память слова позволяет поэтам не только оживлять этимологически обусловленную, но забытую образность, но и создавать новые смыслы. Так, например, в следующем тексте замена привычного сочетания жизнь продолжалась на сочетание жизнь продолжала себя приводит к олицетворению абстрактного существительного:
   Как влажный румянец при слове любовь,
 Скользил по лицу его взгляд голубой,
 Пока он меня обижал.
 И всей родословной мы сели в газон
 И видели зарево, где горизонт,
 Где всё не тушили пожар.
   И жизнь продолжала себя .
  Мария Степанова. «Летчик» [779].
  При таком словоупотреблении жизнь оказывается отделенной от персонажей и от повествователя.
 У Владимира Гандельсмана сочетание тянешь себя становится изобразительным благодаря утяжеленности сочетания по сравнению с нормативной словоформой тянешься:
   В земле странствования отца своего
 я шел, меня тогда предала
 возлюбленная, ах, как она предала! —
 так, что сгустился воздух в гниющее вещество.
 Да, раскаленный, да, желтый, желтее желтка,
 когда от глотка идешь до глотка
 и что ни шаг —
 тянешь себя, как навьюченный горем ишак.
 И времени перед тобою – гора.
 Гора.
  Владимир Гандельсман. «Из „книги ИИ“» [780].
  Если в пределах нормы слово тянуться – языковая (стертая) метафора, то сочетание тянешь себя – метафора авторская, и весьма выразительная.
 Реставрация местоимения из глагольного постфикса может приводить к столкновению омонимов:
   «Я – это ты, Герострат, только в неправильном сне.
 Пчёлам твоим это снится или ты себя просыпаешь —
 разницы нет никакой; всё я закрою лицом,
 ульи свои сохраняя!»
          Я ничего не заметил.
  Андрей Поляков. «Хоэфоры (Dis manibusque sacrum)» [781].
  Здесь наблюдается совмещение возвратного глагола просыпáться (‘выходить из состояния сна’) с пассивным глаголом просы́паться (‘оказываться просыпанным’).
 Аномалия при употреблении местоимения себя особенно резко ощущается, когда преобразованию подвергается глагол, не соотносительный по возвратности-невозвратности (reflexiv tantum), который к тому же имеет неполную парадигму, а именно ограничение на грамматическое лицо:
   ЦПКиО, втоскуюсь в звук, в цепочку —
 кто – Кио? Куни? – крутят диски цифр —
 в цепочку звука, в крошечную почву
 консервной рыболовства банки «сайр» —
   (мерещь себя, черемуха, впотьмах,
 сирень, дворы собой переслади,
 жизнь – это Бог, в растительных сетях
 запутавшийся, к смерти по пути)
  Владимир Гандельсман. «ЦПКиО» [782].
  Во многих случаях поэты этимологизируют возвратные глаголы отделением постфикса -ся от производящей основы, реставрируя бывшее местоимение-энклитику. Иногда используются дополнительные графические способы выделения морфемы, например заглавная буква:
   Землёвка – станция
 я скатываюсь с насыпи
 и в сон костёр бросаю Ся
 прилюдно.
  Владимир Дурново. «Землёвка – станция…» [783].
  Когда производящая основа и постфикс помещаются в позицию поэтического переноса (enjambement), получается не только зрительный эффект разделения слова: ритмической структурой строк предусматривается пауза между производящей основой и постфиксом, преобразуемым в местоимение:
   сказал