Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, денег у меня не очень много... – начала Сьюзен.
– Деньги... Что такое деньги? – Леа покачала головой. – Нет, детка. Такие вещи ничего для меня не значат. Но дай-ка посмотреть... – она медленно обошла Сьюзен по кругу, оглядывая ее с головы до ног. – Такие чудные глазки, пусть даже и темноваты на мой вкус. Пожалуй, они сошли бы.
– Мои глаза? – пробормотала Сьюзен.
– Нет? – притворно удивилась Леа. – Что ж, хорошо. Как тогда насчет твоего имени? Твоего полного Имени?
– Не соглашайтесь, – резко выпалил Майкл.
– Я знаю, – ответила ему Сьюзен. Она посмотрела на Леа. – Не считайте меня совсем уж дурочкой. Если вы получите мое Имя, вы сможете делать со мной все, что захотите.
Леа подбоченилась.
– Значит, ее глаза и Имя слишком ей дороги, чтобы позволить ее любимому избежать западни. Что ж, ладно. Попробуем предложить другую цену, – глаза ее хищно вспыхнули, и она подалась ближе к Сьюзен. – Твоя любовь, – прошептала она. – Отдашь мне ее?
Сьюзен заломила бровь и бросила на нее уничтожающий взгляд поверх очков.
– Лапочка, вы хотите, чтобы я вас любила? Да вас ждет уйма сюрпризов, если вы полагаете, что это происходит вот так.
– Я не просила тебя любить меня, – обиженным тоном возразила Леа. – Я просила твою любовь. Но пусть так, если и эта цена для тебя неприемлема, возможно, вместо любви сойдет и память.
– Моя память?
– Ну, не вся, – уточнила Леа. Она задумчиво склонила голову набок. – Ну конечно же. Совсем немного. Скажем, один год. Да, мне кажется, это пойдет.
Сьюзен явно колебалась.
– Ну, не знаю...
– Тогда пусть его страдает. С учетом тех, кто окружает его здесь, в этом доме, ему не дожить до рассвета. Жалость какая... – Леа повернулась и собралась уходить.
– Погодите, – выпалила Сьюзен, хватая Леа за рукав. – Я... Я согласна. Ради Гарри. Один год моих воспоминаний, и вы остановите то, что с ним происходит.
– Память за избавление. Идет, – мурлыкнула Леа. Она чуть наклонилась и осторожно коснулась губами лба Сьюзен, потом вздрогнула, резко втянула в себя воздух, и соски ее четко обозначились сквозь тонкую ткань платья.
– О... О, какая сладкая. Как ты мила, малышка! – она повернулась и с размаху, звонко ударила меня по лицу, отчего я повалился, несмотря на старания Майкла.
В голове разом прояснилось. Наркотический зуд вампирской слюны тоже чуть унялся, и я обнаружил, что снова могу внятно мыслить, хотя мысли шевелились в голове медленно – словно поезд, только-только отошедший от перрона.
– Ведьма, – прошипел Майкл, обращаясь к Леа. – Если ты хоть раз еще причинишь боль кому-нибудь из них...
– Постыдился бы, Сэр Рыцарь, – вполне довольным и даже чуть мечтательным голосом отозвалась Леа. – Не моя вина, что Гарри заключил это соглашение, как нет моей вины и в том, что эта девушка любит его и готова ради него на все. И, кстати, и в том, что Меч, лишившийся хозяина, упал на землю у моих ног, – она одарила Майкла своей цепенящей улыбкой. – Что ж, если хочешь поторговаться за возвращение меча, милости прошу.
– Моя жизнь за меч, – сказал Майкл. – Согласен.
Она откинула голову назад и рассмеялась.
– О нет, мой милый Рыцарь, нет. Ибо стоит мечу Избавителя снова оказаться в твоих руках, и ты без труда изыщешь способ нарушить наш уговор, – глаза ее снова возбужденно блеснули. – Да и потом, на мой вкус ты... скажем, слишком ограничен. Такой уж у тебя склад. Несгибаемый.
Майкл выпрямился.
– Я служу Господу в меру своих сил.
Леа состроила гримасу.
– Тьфу. Вот именно. Святой, – улыбка ее снова сделалась хитрой. – Но есть ведь и другие, чьи жизни лежат у тебя в руках, и которыми можно торговать. У тебя ведь есть дети, не так ли? – ее снова пробрала дрожь. – Смертные дети... прелесть какая. И их можно мять, лепить из них все, что захочешь. Что ж, твоя старшая дочь, пожалуй...
Майкл не зарычал, не взревел, он вообще не проронил ни звука. Он просто взялся обеими руками за ворот платья Леа и без видимого усилия оторвал ее от земли. Только после этого он заговорил – перехваченным от ярости голосом.
– Держись подальше от моей семьи, фея. Иначе я приведу в движение такие силы, которые уничтожат тебя навсегда.
Леа довольно рассмеялась.
– «Мне отмщение, и аз воздам», так это звучит, верно? – в воздухе возникло какое-то текучее мерцание, и она снова оказалась на земле перед Майклом, выставившим вперед пустые руки. – Твои силы убывают по мере возрастания ярости, мой дорогой Рыцарь. Ты не пойдешь на сделку – но полагаю, у меня так или иначе найдутся планы насчет Меча. А до тех пор, славный Рыцарь, adieu, – она в последний раз улыбнулась мне и издевательски рассмеялась. А потом растворилась в тени.
Я с трудом поднялся на ноги.
– Могло быть и хуже, – произнес я, едва ворочая языком.
Глаза Майкла полыхали гневом из-под забрала.
– С вами все в порядке, Гарри?
– Мне полегчало, – сказал я. – Черт, если это какое-то самонаводящееся заклятие... Надо будет переговорить на этот счет с Бобом. Потом как-нибудь, – я протер глаза и встревожился. – А вы, Майкл? Вы-то сами в порядке?
– Более-менее, – ответил Майкл. – Но мы до сих пор не нашли ублюдка, а уже поздно. У меня нехорошее ощущение, что нам светят неприятности, если мы не уберемся отсюда, и очень скоро.
– У меня ощущение, что вы правы, – буркнул я. – Сьюзен? Ты в порядке? Ты созрела убираться отсюда?
Сьюзен машинально откинула упавшие на лицо волосы, посмотрела на меня и нахмурилась.
– В чем дело? – не понял я. – Послушай, тебе не стоило поступать так, но мы с этим как-нибудь разберемся. Только вот выберемся отсюда, ладно?
– Ладно, – кивнула она и нахмурилась еще сильнее, вглядываясь в меня. – Я понимаю, это звучит глупо, но... мы с вами знакомы?
Глава двадцать восьмая
Я смотрел на Сьюзен, не веря своим глазам.
Она тоже ощущала себя явно неуютно.
– О, мне очень неловко. Нет, правда. Я не хотела обижать вас, мистер...
– Дрезден, – машинально прошептал я.
– Мистер Дрезден, – кивнула Сьюзен. Она неодобрительно покосилась на свой наряд, одернула короткую юбочку, потом огляделась по сторонам. – Дрезден... Это не вы, случайно, тот парень, что открыл бизнес в качестве чародея?
У меня даже зубы скрипнули от злости.
– Вот сукина...
– Гарри, – перебил меня Майкл. – Мне кажется, нам надо уходить, а не стоять здесь, ругаясь.
Я стиснул посох с такой силой, что у меня побелели пальцы. Майкл прав: злиться некогда. Не сейчас. Надо уходить, и быстро.
– Согласен, – сказал я. – Сьюзен, ты сюда на своей машине приехала?
– Эй, – она отступила от меня на шаг. – Мы ведь с вами незнакомы, верно? Меня зовут мисс Родригез.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Большая книга ужасов. Коллекция кошмаров - Екатерина Неволина - Ужасы и Мистика
- Козёл Иуда (ЛП) - Гифьюн Грег - Ужасы и Мистика
- Маленькая услуга - Джим Батчер - Ужасы и Мистика
- Толпа - Рэй Брэдбери - Ужасы и Мистика
- Халтура - Джим Батчер - Ужасы и Мистика
- Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер - Городская фантастика / Детектив / Ужасы и Мистика
- Маленькое одолжение - Джим Батчер - Ужасы и Мистика
- Выходной - Джим Батчер - Ужасы и Мистика
- Дети Ноя - Ричард Матесон - Ужасы и Мистика
- Спрятанная могила - Дженни Олдфилд - Ужасы и Мистика