Шрифт:
Интервал:
Закладка:
68
Район в центральном Лондоне.
69
Левеллеры (от англ. levellers — уравнители) — радикальная партия времен Английской буржуазной революции. Выражала интересы мелкой буржуазии, ремесленников, части зажиточных крестьян.
70
Из стихотворения У. Блейка «Заблудшая дочь», перевод С. Степанова.
71
Из «Потерянного рая» Джона Мильтона, перевод А. Штейнберга
72
Небольшой городок, расположенный в 30 км от центра Лондона.
73
Из стихотворения «Тигр» Уильяма Блейка, перевод С. Маршака
74
Эта деревня получила свое название от речушки Пидл и словосочетания trent hide, то есть «тридцать земельных наделов». Название это впервые встречается в «Книге страшного суда», составленной по распоряжению короля Вильгельма Завоевателя и представляющей собой опись английских земель.
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Белый Тигр - Аравинд Адига - Современная проза
- Прелестные создания - Трейси Шевалье - Современная проза
- Лунный тигр - Пенелопа Лайвли - Современная проза
- Цвети родной Узбекистан ! Но только - без меня - Андрей Чиланзарский - Современная проза
- «Подвиг» 1968 № 01 - журнал - Современная проза
- Женщина в мужском мире - Ева Весельницкая - Современная проза
- Я буду тебе вместо папы. История одного обмана - Марианна Марш - Современная проза
- Геррон - Шарль Левински - Современная проза
- Гусеница - Дмитрий Вачедин - Современная проза