Рейтинговые книги
Читем онлайн Все женщины — химеры - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Она смотрела с неподвижным лицом, явно не понимая, к чему это говорю.

Вроде бы хвалю Антриаса, но в то же время…

— Значит, — произнесла она тем же ровным голосом, но я, теперь чуткий, как сверчок ночью, уловил в ее голосе смертельную усталость и чувство поражения, — значит, ты уверен, что надо сдаться? Или к чему ты это…

Я ответил с величайшей неохотой:

— К тому, что ваше правление… лучше, чем у соседей. По крайней мере лучше, чем в королевстве Антриаса. Я там был недолго, но достаточно спросить дорогу пару раз, чтобы понять многое… Только потому постараюсь что-то сделать. Еще не знаю что. Но вряд ли брошусь, уж простите, выполнять ваши указания.

Она вперила в меня лютый взгляд, лицо перекосилось в злобной гримасе. Сейчас, мелькнула мысль, позовет стражу и велит меня тут же казнить…

Она медленно выпустила воздух из груди, заметно осела в кресле, потерялась величественность так сильно, что, не будь я демократом, даже пожалел бы как женщину.

— Да, — прошептала она убито, — это не твое королевство… И что ты хочешь?

Я посмотрел на нее в упор.

— Ваше величество, а вы не заметили, что за весь этот длинный разговор… вам даже не пришло в голову пригласить меня сесть?

Она несколько мгновений смотрела на меня не то ошалело, не то с полнейшим непониманием, затем произнесла холодно:

— Это узаконенный порядок. Традиция. Так было всегда… Я королева!

— Хорошо-хорошо, — сказал я поспешно. — Я же не настаиваю.

Ее взгляд оставался таким же ледяным, но после паузы произнесла почти равнодушно:

— Да, ты устал после такого трудного… дела. Разрешаю сесть.

Я поклонился, стараясь, чтобы не выглядело слишком иронически, иначе взбесится.

— Благодарю вас, ваше величество. Я в самом деле устал, а не потому что.

И сесть я постарался без наглости, королева раздражена, что понятно, ей такое не может нравиться, потому я просто опустился в кресло, не разваливаясь и не расслабляясь, сразу же выжидающе посмотрел в ее бледное лицо.

— И что ты требуешь? — спросила она.

— Ваше величество, — ответил я с укором. — Осмелюсь ли я, когда вам и так хреново?.. Я в самом деле хочу помочь. Но как уже сказал, чтобы не перетрудиться. Мне здесь защищать особенно некого, кроме как идеалы… а это такая спорная вещь!

— Помочь, — повторила она. — И как ты это видишь?

— Честно говоря, — сказал я, — даже не представляю. Но, пожалуй, если я что-то буду делать, то… наверное, помогло бы несколько иное ко мне отношение… Не ваше, разумеется, вы меня всегда убить готовы… а придворных. Так, для разруливания. Иначе придется каждого бить в морду, а я могу вспотеть и простудиться. Да и отвлекает это, как все приятное, от спасения Отечества, что никогда приятным не было. В смысле, от спасения вашего огорода, именуемого королевством Нижних Долин.

Она нахмурилась:

— Хочешь титул?

Я покачал головой.

— Ни в коей мере. За титулы приходится отрабатывать или целовать ваши туфли.

— Тогда что?

— К примеру, — сказал я, — можно объявить, что я — сын очень даже знатного-презнатного глерда из дальнего королевства. Дескать, старался сохранить инкогнито, да не вышло. Об этом стало известно только вчера, но я все равно не признаюсь. Мне такое нравится больше. Вас ни к чему не обязывает, а уж меня тем более. Могу так, могу эдак.

Ее губы чуть дрогнули, то ли в презрительной усмешке, то ли в понимании моей позиции.

— Еще бы!

— Мне также нужен, — сказал я твердо, — полный доступ в королевскую библиотеку.

Ее лицо напряглось и отвердело.

— Глерд!..

— Ваше величество?

— Не забывайте, с кем разговариваете!

Я поднялся, поклонился низко-низко.

— Ваше величество, со всем трепетнейшим уважением позвольте откланяться и пожелать вам здоровья…

— Сядь, — произнесла она мертвым голосом. — Ты мерзавец и сам это знаешь. Но я готова хвататься за все, что может помочь королевству избежать захвата и разграбления. Ты получишь доступ в библиотеку.

— Полный доступ, — напомнил я.

— Полный, — сказала она со злостью. — Что еще?

— Обещаю не читать ваши стыдные родовые тайны, — пообещал я. — Да и какие они стыдные, просто дети… А что еще… Еще не сформулировал. Но что-то еще будет. Но уже так, по мелочи. Ваше величество, вообще-то я не наглею… без необходимости… Думаю, теперь можно пригласить для заседания и членов вашего Тайного Совета. Пора вырабатывать стратегию.

Она сделала знак одному из слуг, что стоит у самой дальней стены и не должен слышать нашего разговора. Тот поклонился и торопливо выскользнул за дверь.

Ее глаза все еще горят злостью, но бледные щеки чуть порозовели.

— Но у тебя, — спросила она в упор, — есть и свои причины?

Я запнулся лишь на мгновение, но тут же ответил ангельским голосом:

— Что вы, ваше величество! Это же видно издали: живу только тем, чтобы служить вам и вашему величию!

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Все женщины — химеры - Гай Орловский бесплатно.
Похожие на Все женщины — химеры - Гай Орловский книги

Оставить комментарий