Рейтинговые книги
Читем онлайн Миссис Ингланд - Стейси Холлс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74
упор. – Вы чересчур сблизились с хозяйкой. Да только не забыли ли вы упомянуть, что ваш отец – убийца?

В деревьях вздохнул ветер.

– Нет? Как странно. Мне казалось, у вас было достаточно времени, чтобы раскрыть свой маленький секрет. Очень жаль, что я не знал о нем, когда брал вас на работу. Впрочем, я непременно напишу вашему директору и предоставлю полное объяснение, почему вас пришлось уволить.

– Мой отец не убийца! – выкрикнула я, чувствуя, как слезы злости текут по щекам. – Он больной че-ловек.

– Правильно говорить «душевнобольной преступник»… Ну а теперь, Лилиан, не желаете ли рассказать, куда вы направлялись? Или сперва расскажете доктору? Мне все равно, кому сначала. – Мистер Ингланд многозначительно на меня посмотрел. – Полагаю, тут замешан отец Декки.

Я подумала, что ослышалась, но мистер Ингланд дал мне время осознать услышанное.

– Вы не знали? О чем же вы двое столько говорили?.. Декка мне не дочь. А раз семейство Грейтрекс держит имя ее отца в строжайшей тайне, значит, это кто-то совершенно не подходящий. Еще хуже, чем сын адвоката.

Я не могла прийти в себя от изумления. Несколько секунд миссис Ингланд с ненавистью смотрела на мужа, а затем, просунув дрожащую руку под накидку, вынула что-то, спрятанное между нижней сорочкой и корсетом. Раздался шелест бумаги, и я сразу вспомнила, как хозяйка ненадолго отлучалась из детской, а потом присела на мою кровать. Она протянула документ мужу. Мистер Ингланд в два стремительных шага преодолел разделяющее их с супругой расстояние и выхватил бумагу.

– Что это?

Он вынул из кармана спички. Послышалось чирканье, вспыхнул огонек. Миссис Ингланд переводила затравленный взгляд с документа на лицо мужа и обратно.

– Что это? – повторил он, силясь рассмотреть документ в тусклом свете спички. – Брачное свидетельство? – В голосе мистера Ингланда прозвучало неприкрытое удивление. – Датировано августом тысяча восемьсот девяносто третьего. Почему там твое имя?

Миссис Ингланд молчала.

– Кто такой Томас Шелдрейк?

Мне показалось, что скала под ногами покачнулась, словно лодка в море.

Хриплым голосом хозяйка ответила:

– Мой муж. Мы женаты одиннадцать лет.

Мистер Ингланд ошарашенно посмотрел на нее, а затем медленно прочел:

– Церковь Святого Михаила, Хэрроугейт… Какой-то розыгрыш? Вы пытаетесь меня одурачить?

– Он привез этот документ из Австралии.

– Это фальшивка.

– Нет.

– В таком случае… – Мистер Ингланд замолчал, что-то прикидывая в уме. – Дети…

– Рождены вне брака. Да.

На лице мистера Ингланда застыло крайнее изумление.

– И они будут жить со мной, – негромко произнесла хозяйка.

– Я вам не верю.

– Неважно. Мы с Томми женаты.

– Томми. – Мистер Ингланд озадаченно нахмурился, но вскоре его лицо просветлело. – Уж не кузнец ли? – Затем его усы вытянулись в улыбке, и он захохотал. – Ох, Лилиан, теперь я понимаю, почему Грейтрексы так за меня ухватились! А я-то все никак не мог взять в толк.

Томми был отцом Декки… Меня трясло, и я не совсем соображала, что происходит, почему мистер Ингланд разорвал брачное свидетельство на мелкие клочки. Падая со скалы, обрывки кружились, словно пепел или кусочки хлопка. Миссис Ингланд ловила ртом воздух, как утопающий.

– Это неважно, – наконец выдавила она. – Если потребуется, мы все докажем.

– Если потребуется? Лилиан, дело даже до суда не дойдет! По-твоему, кузнец станет судиться с Грейтрексами? Он снова уползет в ту щель, в которой с тех пор прятался.

Томми появлялся в лесу, в церкви, на кладбище… Теперь я распознала знаки, указывающие на то, что отец Декки пытался хотя бы мельком увидеть дочь и жену.

– Так вот почему ты хотела, чтобы Декка уехала в школу? – Мистер Ингланд схватил Лилиан за руку и посмотрел на нее в упор.

– Чарльз, это предложил ты! Не начинай. Ты все переворачиваешь, и мне начинает казаться, будто я схожу с ума.

Хозяйка вырвала руку, но пальцы мистера Ингланда снова сомкнулись на ее запястье.

– Наши дети, – прошептал он, – все незаконнорожденные, Лилиан!

Он яростно затряс миссис Ингланд и поволок вдоль края обрыва. Я вспомнила слово, написанное на зеркале: «шлюха». Значит, с самого начала мистер Ингланд знал про Декку и мстил за это им обеим.

– Нет! – крикнула миссис Ингланд.

Я смотрела, как они дрались, и мне стало нехорошо. Совсем рядом, за зубчатыми краями скалы, точнее, за едва различимой границей, зияла невидимая во мраке пропасть. В темноте скалы выглядели совсем по-другому: не было видно прелестных кустиков вереска или раскидистых папоротников, которые Милли собирала в букет.

Фигуры борющихся слились в один извивающийся в темноте силуэт. Я почти не обращала внимания на доносящиеся оттуда звуки: его рычание, ее взвизгивания, скрежет обуви по гладкой каменной поверхности. Я смотрела на происходящее словно издалека.

«Сейчас он ее столкнет, – сверкнула в голове отчетливая мысль, словно луна, вышедшая из-за тучи. – Я привела его сюда, а теперь он столкнет ее со скалы!»

Я стояла не шевелясь, руки плетьми висели по бокам. Миссис Ингланд корчилась, стонала и хрипела, а мистер Ингланд держал ее мертвой хваткой. Когда-то дождливой ночью мой отец точно так же держал меня.

«Ваша наипервейшая обязанность – сохранить подопечным жизнь». Ноги сами понесли меня вперед, и я со всей силы нанесла удар щеткой для волос, которая сверкнула, словно меч, выкованный из лунного света. Раздался тошнотворный хруст, за которым последовали несколько мгновений тишины. Мистер Ингланд сделал пару неуверенных шагов и провел рукой по темным волосам. Он недоуменно посмотрел на залитую кровью ладонь, а затем на меня.

Время прекратило свой бег. Мы смотрели друг на друга, освещенные серебристым сиянием луны. И тут миссис Ингланд толкнула мужа.

Все происходило словно во сне. Яркая ночь высветила каждую деталь: мистер Ингланд выбросил одну руку вперед, судорожно хватаясь за пустоту, а второй пытался нащупать опору у себя за спиной. Покачнулся, балансируя на краю скалы, стал заваливаться назад, красиво изогнув шею и обратив лицо к небу. На краткий миг замер в воздухе, а потом стал медленно падать, глядя на звезды. Казалось, прошла целая вечность, но мгновение спустя все было кончено: мистер Ингланд исчез, словно и не появлялся.

Глава 23

Три недели спустя

– Куда же подевался чертов ключ? – Миссис Ингланд стояла возле стола в кабинете, уперев руку в бок.

– Я поищу, – предложила Декка, всегда готовая помочь.

– Спорим, я найду первым? – поддразнил Саул.

Мы вшестером трудились в кабинете, складывая документы в корзины. Несмотря на позднюю осень, огонь в камине не горел, а дверь и окно были распахнуты настежь, чтобы в комнату проник свежий воздух. Миссис Ингланд сильно изменилась. За недели, прошедшие после гибели мистера Ингланда, хозяйка ожила, хоть и носила мрачное траурное платье из черного шелка и креповую вуаль. Ее темные глаза сияли, а волосы переливались золотом, словно тоже источая свет. Миссис Ингланд убрала все свои жемчуга и бриллианты, оставив лишь серьги с гагатом да симпатичную брошку на шее. Если не считать повязку-косынку на левой руке из-за сломанного плеча, хозяйка превратилась в очень привлекательную вдову.

Миссис

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миссис Ингланд - Стейси Холлс бесплатно.
Похожие на Миссис Ингланд - Стейси Холлс книги

Оставить комментарий