Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты мгновенно вскакиваешь на ноги. В руках ключи от машины. Ты проходишь десять футов, двадцать, тридцать. Помахиваешь ключами с деловитым видом. Женщина стоит в очереди. Ее скоро обслужат. Ты роняешь ключи. Они громыхают по плиткам пола. Ты нагибаешься за ними. Твоя рука ныряет в рюкзачок. Ты выпрямляешься с ключами и телефоном. Идешь дальше. Ключи возвращаются назад в карман. Телефон остается в руке. Нет ничего более обычного, чем человек, идущий по залу ожидания аэропорта с сотовым телефоном в руке.
Ты идешь, не замедляя и не ускоряя шаг. Останавливаешься у колонны. Раскрываешь телефон и подносишь его к уху, притворяясь, что кому-то звонишь. Это лучшая маскировка. Люди стоят, прислонившись к колоннам, и говорят по телефону. В радиусе двадцати футов от тебя таких не меньше дюжины. Ты оборачиваешься. Женщина возвращается за стол, пьет кофе. Ты ждешь, бормоча в телефон всякую чепуху. Проходит три минуты. Четыре. Пять. Ты тычешь наугад какие-то кнопки и снова принимаешься говорить. Новый звонок. Ты изображаешь из себя делового человека. Одного из многих. Женщина встает. Закрывает рюкзачок. Поднимает его за шнурки, чтобы те затянулись под его весом. Застегивает ремни. Закидывает рюкзачок на плечо и берет сумочку. Открывает ее, проверяя, на месте ли билет. Снова закрывает ее. Оглядывается вокруг и целеустремленно направляется к регистрации. Идет прямо на тебя. Проходит в пяти футах и скрывается в зале отлета. Ты закрываешь телефон и убираешь его в карман пиджака. Направляешься к выходу, улыбаясь. Теперь счет за твой такой важный звонок придет кому-то другому. Ты в полной безопасности.
* * *Звонок дежурному в Форт-Армстронге не открыл ничего явного, однако ответы офицера были столь уклончивыми, что Ричер, прослуживший тринадцать лет в военной полиции, принял их за подтверждение своей версии, словно это были письменные показания, данные под присягой.
– Он там, – сказал Ричер.
Харпер, слушавшая разговор, колебалась.
– Тебе так прямо и ответили? – спросила она.
– Более или менее.
– Значит, сто́ит туда поехать?
Ричер кивнул.
– Он там. Обещаю.
Карты в «ниссане» не было, и Харпер не имела понятия, где они находятся. У Ричера были самые общие представления о географии Нью-Джерси. Он знал, как попасть из точки А в точку Б, затем из Б в В, потом из В в Г, но не знал, будет ли это кратчайшей дорогой из А в Г. Поэтому, выехав со стоянки, Ричер развернулся на развязке и направился на юг. Он решил, что для начала все равно надо будет ехать около часа в эту сторону. Через пару минут Ричер сообразил, что это та самая дорога, по которой всего несколько дней назад его везла Ламарр. Моросил дождь, и маленькому «ниссану» приходилось тяжелее, чем массивному «бьюику». Машина двигалась сквозь туннель брызг. Лобовое стекло покрылось тонкой пленкой городской грязи, и щетки, двигаясь в одну сторону, только размазывали ее. Чисто, грязно, чисто, грязно. Датчик количества бензина опустился ниже отметки четверть бака.
– Нам надо остановиться, – забеспокоилась Харпер. – Заправиться, почистить стекло.
– И купить карту, – добавил Ричер.
Он свернул на следующую стоянку. Внешне она оказалась похожа на ту, где останавливались для отдыха они с Ламарр. Похожие здания, похожая обстановка. Ричер подъехал к заправке и свернул на площадку полного обслуживания. Когда он через несколько минут, промокший, вернулся с пестрой дорожной картой, неуклюже развернутой в квадрат ярд на ярд, бак уже был залит под пробку и служащий заправки вытирал стекла.
– Мы едем не в ту сторону, – сказал Ричер. – Автострада номер один подошла бы нам лучше.
– Ну хорошо, – предложила Харпер, изучая карту через его плечо, – на следующей развязке сворачивай на шоссе И-девяносто пять.
Она провела пальцем по карте. Нашла на краю желтого пятна, обозначавшего Трентон, базу Форт-Армстронг.
– Совсем рядом с Форт-Диксом, – заметила она. – Где мы уже были.
Ричер ничего не ответил. Служащий закончил протирать стекла, и Харпер, опустив окно, расплатилась с ним. Ричер вытер рукавом мокрое от дождя лицо и завел двигатель. Выехал на шоссе и стал искать поворот на И-95.
Шоссе И-95 оказалось забито потоком машин. Автострада номер 1, к счастью, была свободнее. Обогнув Хайленд-парк, она на протяжении двадцати миль шла ровно, как стрела, до самого Трентона. Насколько помнил Ричер, если выезжать из Трентона на север, Форт-Армстронг находится слева от шоссе. Следовательно, если въезжать в Трентон с севера, Форт-Армстронг будет справа. Еще одна прямая дорога привела их к шлагбауму и двухэтажному караульному зданию. За шлагбаумом – ухоженные дороги и аккуратные здания. Бордюрный камень выкрашен белой краской, здания кирпичные, с наружными лестницами из сваренных стальных труб, выкрашенными в зеленый цвет. Оконные переплеты металлические. Классическая армейская архитектура пятидесятых годов, все построено с безграничным размахом, на безграничные средства. С безграничным оптимизмом.
– Вооруженные силы Соединенных Штатов, – заметил Ричер. – Мы тогда были хозяевами всего земного шара.
В окне караульного здания горел тусклый свет. На его фоне виднелся нескладный силуэт часового в каске и дождевике с капюшоном. Выглянув в окно, часовой подошел к двери. Открыл ее и шагнул к машине. Ричер опустил стекло.
– Это вы звонили нашему капитану? – спросил часовой.
Высокий широкоплечий негр. Низкий голос, медлительный говор южной глубинки. Далеко от дома в дождливый вечер. Ричер кивнул. Часовой улыбнулся.
– Капитан так и решил, что вы заявитесь лично, – сказал он. – Проезжайте.
Часовой снова скрылся в караулке, и шлагбаум поднялся. Ричер осторожно переехал через «лежачего полицейского» и повернул налево.
– Все оказалось очень просто, – заметила Харпер.
– Тебе когда-нибудь приходилось встречаться с бывшим сотрудником ФБР, удалившимся на покой? – спросил Ричер.
– Ну да, пару раз. С уважаемыми стариками.
– И как ты себя с ними вела?
Харпер понимающе кивнула.
– Наверное, так же, как этот часовой с тобой.
– То же самое можно сказать про любую организацию. Причем в отношении военной полиции, наверное, это особенно справедливо. Вся остальная армия нас ненавидит, поэтому нам приходится сплачиваться еще теснее.
Ричер повернул направо, затем еще раз направо, потом налево.
– Тебе уже доводилось здесь бывать? – спросила Харпер.
– Все подобные места похожи друг на друга. Ищи самую большую клумбу – рядом будет штаб.
Она указала в окно.
– Вот эта выглядит многообещающей.
– Ты все схватываешь на лету.
Свет фар выхватил засаженную розами клумбу размером с плавательный бассейн. От роз остались лишь спящие стебли, торчащие из почвы, щедро удобренной конским навозом и опилками. За клумбой стояло приземистое симметричное здание с побеленной лестницей, ведущей к двустворчатым дверям. В окне в середине левого крыла горело одинокое окно.
– Дежурное помещение, – сказал Ричер. – Как только мы въехали в ворота, часовой связался с капитаном, и в настоящий момент тот идет по коридору к дверям. Следи за светом.
Лампы за дверью зажглись желтоватым светом.
– Теперь наружное освещение, – продолжал Ричер.
Вспыхнули две лампы, установленные на колоннах крыльца. Ричер остановил машину у лестницы.
– А сейчас откроются двери.
Створки распахнулись наружу, и на крыльцо вышел мужчина в форме.
– Таким же был и я миллион лет назад, – произнес Ричер.
Капитан ждал их на крыльце. Он шагнул навстречу, чтобы оказаться в свете ламп на колоннах, но оставался под навесом, укрываясь от дождя. На целую голову ниже Ричера, но широкоплечий и мускулистый. Аккуратно расчесанные темные волосы, простые очки в металлической оправе. Форменный мундир был наглухо застегнут, но лицо казалось открытым. Выйдя из «ниссана», Ричер обошел вокруг капота. Харпер присоединилась к нему на лестнице.
– Поднимайтесь скорее сюда, чтобы не мокнуть, – окликнул их капитан.
У него был акцент крупных городов Восточного побережья. Бодрый и свежий, капитан любезно улыбнулся. Похоже, с этим человеком можно было иметь дело. Ричер первый поднялся по лестнице. Харпер отметила, что его ботинки оставили на белых ступенях грязные следы. Опустив взгляд, она убедилась, что ее собственная обувь ничуть не чище.
– Извините, – смущенно сказала Харпер.
Капитан снова улыбнулся.
– Не беспокойтесь. Заключенные красят их каждое утро.
– Это Лиза Харпер, – сказал Ричер. – Она из ФБР.
– Рад с вами познакомиться. Капитан Джон Лейтон.
Все трое обменялись рукопожатиями, и Лейтон провел гостей в здание. Щелкнув выключателем, он погасил свет на крыльце. Затем выключил свет в вестибюле.
– Бюджет, – объяснил Лейтон. – Приходится экономить.
Свет, горевший у него в кабинете, через раскрытую дверь проникал в коридор. Лейтон провел гостей к двери, пригласил зайти. Кабинет сохранил облик пятидесятых годов, с незначительными необходимыми современными добавлениями. Старый письменный стол, новый компьютер, старый шкаф, новый телефон. Забитые книжные полки, все горизонтальные поверхности завалены бумагами.
- Манхэттенское безумие (сборник) - Ли Чайлд - Иностранный детектив
- Пустошь. Дом страха - Блейк Крауч - Иностранный детектив
- Предшественница - Дж. Делейни - Иностранный детектив
- Подарок ко дню рождения - Барбара Вайн - Иностранный детектив
- Двойник - Тесс Герритсен - Иностранный детектив
- Люби меня мертвым - Питер Джеймс - Иностранный детектив
- Сходство - Френч Тана - Иностранный детектив
- Дом духов - Кристофер Мур - Иностранный детектив
- Департамент нераскрытых дел (сборник) - Рой Викерс - Иностранный детектив
- День мертвых - Майкл Грубер - Иностранный детектив