Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Завтра я на всякий случай провожу тебя до Бельканто, а то снова угодишь в какую-нибудь неприятную историю или в лапы полицейских ищеек, – сказал перед сном молодой чучеван, располагаясь на циновке.
– Отлично, вдвоем намного веселее, – обрадовался молодой фрид. – Когда отправимся в путь?
– Как только взойдет солнце, мы должны быть на карнизе, где спустимся с горного плато, и я доведу тебя безопасной дорогой до стен столицы. А когда стемнеет, с помощью веревки и крюка переберемся через высокие городские стены, чтобы не нарваться на стражников у ворот.
– А в тот раз, в тупике, у тебя не было веревки с крюком, а ты так быстро вскарабкался наверх.
– Зато у меня было это, – Сан-Сан, отдернул широкий рукав, вытянул руку и разжал пальцы, его ладонь охватывала широкая полоска из задубевшей кожи с торчащими из нее железными когтями. – Эта штука называется «тигриная лапа». При помощи таких лап можно запросто залезть на высокое дерево или отвесную скалу, а о кирпичной стене и говорить нечего. А если уж враги попадут под «тигриную лапу», им мало не покажется, от них только клочья полетят в разные стороны.
На рассвете наши герои через знакомый туннель вышли на карниз. Торбеллино глянул вниз, но ничего не увидел из-за белого сырого тумана, заполнившего горное ущелье.
Спустившись с гор, молодые люди некоторое время двигались по берегу вдоль ручья, а потом, в удобном месте переправившись через него, углубились в густой дикий лес. Идти пришлось по звериным тропам, преодолевая труднопроходимые буреломы и крутые овраги. Один раз наткнулись на бурого медведя, который совсем не рад был незваным гостям, он поднялся на задние лапы и пошел прямо на них, что-то возмущенно бурча под нос. Торбеллино и Сан-Сану пришлось по-быстрому ретироваться из владений косолапого мишки, пока он не предпринял более решительных мер к нарушителям его территории. Выйдя на одну из живописных полян, усеянную нежными одуванчиками, они спугнули небольшое стадо пятнистых оленей. На опушках и открытых полянах вовсю заливались певчие птицы, в темных же мрачных чащобах, которые им пришлось преодолевать, наоборот, стояла мертвая таинственная тишина. Ближе к вечеру лес значительно поредел, чувствовалось, что где-то рядом находится человеческое жилье. К Бельканто они подошли с северо-востока, солнце уже зашло за горизонт, и сумерки неуклонно опускались на притихший после шумного дня город. Через ворота, охраняемые стражей, наши герои идти не рискнули.
– Подождем с полчасика, пока совсем не стемнеет. А потом переберемся через городские стены, – сказал Сан-Сан, усаживаясь под раскидистую березу и отмахиваясь от надоедливых комаров. Неожиданно, серое темное небо преподнесло им подарок: заморосил мелкий дождь, но под пышной кроной березы они ощущали себя в полной безопасности. Дождь шел около часа, он хорошо омыл от пыли листья деревьев и освежил зеленую траву. Вокруг приятно запахло знакомым ароматом.
– Сан-Сан, ты чувствуешь? – спросил Торбеллино.
– Ага, арбузом пахнет.
– А я-то подумал, что мне показалось.
Высокую каменную стену с помощью веревки с крюком они преодолели одним махом. Прячась от дождя под курткой и капюшоном, они безлюдными переулками и темными проходными дворами добрались до каморки Торбеллино, которую он снимал на Улице Звездочетов в доме одной богатой старушки, живущей постоянно где-то в деревне у своей дочери, вышедшей замуж за фермера. Достав из потайного места ключ, юноша отпер дверь, и они, насквозь промокшие, оказались в крохотной комнатке. Торбеллино первым делом развел в печурке огонь, и тепло скоро распространилось по скромному жилищу.
– Даже не верится, что я наконец-то дома, – сказал юноша, усевшись на кровать. В его памяти всплыли: сырой карцер в креспости Мейз, грязые душные бараки на каторге, холодные ночи на острове, узкая горная тропа на краю пропасти…
Сан-Сан поднялся чуть свет, будить Торбеллино он не стал и неслышно покинул жилище друга, чтобы еще в утреннем полусумраке незаметно покинуть спящую столицу.
Случайно на одной из улочек его попытался окликнуть патруль, но он недолго думая, забросил веревку с крюком на крышу ближайшего дома и через секунду исчез из виду. Озадаченные стражники, добежав до угла, удивленно уставились вверх, не понимая, что это было, то ли мираж, то ли город посетило привидение. После долгих споров, оба сошлись на том, что надо меньше пить.
Глава 8
Прекрасное утро
Наш герой проснулся поздним утром, когда ласковый солнечный луч заглянул меж занавесками и ослепительным надоедливым зайчиком заиграл на его лице. Открыв глаза, Тробеллино не сразу понял, где находится. За время долгих скитаний, он успел отвыкнуть от обстановки родной каморки. Он окинул помещение взглядом, Сан-Сана не было, он исчез. «Ну да, он же собирался до рассвета покинуть столицу, жаль, что не попрощались. Теперь неизвестно, когда в следущий раз доведется увидеться. Наверное, как обычно, когда будет Торбеллино грозить в очередной раз беда, спаситель Сан-Сан окажется рядом».
Наш герой умылся, позавтракал остатками вчерашнего скромного ужина, порылся в платяном шкафу в поисках подходящей одежды. Старая, после лазания по стенам под дождем, была сырой, хотя всю ночь провисела на веревке рядом с печкой. Оделся, покрутился перед стареньким настенным зеркалом, прилаживая под носом для конспирации усы. Потом запер дверь, бегом спустился по лестнице на первый этаж и вышел во двор, где после ночного дождя весело чирикали и плескались в лужицах неугомонные воробьи.
Выйдя из подворотни на оживленную улицу и повернув направо, наш герой через несколько десятков шагов нос к носу столкнулся… С кем вы думаете? Никогда не догадаетесь! С Джой!
– Джой! – воскликнул Торбеллино, не веря своим глазам и ошалев от нахлынувшего счастья.
Да, перед ним стояла его Джой, на лице девушки сияла счастливая улыбка. Для нее появление любимого тоже оказалось своего рода чудом.
– Торбеллино! Милый! – она бросилась в раскрытые объятия растерявшегося юноши.
– Ты как здесь очутилась?
– Глупыш, тебя разыскивала! Очень беспокоилась, столько времени прошло, а от тебя ни одной весточки. Меня Венто на мотоцикле привез. Он в Бельканто за почтой поехал, ну и меня захватил с собой, – затараторила Джой, прижавшись к нему.
– Настоящие чудеса! Представляешь, я же только вчера вернулся домой после длительно отсутствия. – Торбеллино поцеловал девушку. – И такой вдруг подарок! То-то у меня сегодня настроение такое замечательное с утра!
– Как в волшебной сказке, милый!
– Погоди, а откуда ты мой адрес узнала?
– Ты же сам мне его сказал и при этом смеялся, говорил, что живешь рядом с площадью Трех Героев, в доме с балкончиками, украшенными смешными амурчиками и живыми цветами.
– Да, верно, говорил, теперь припоминаю…
– Вот площадь, вот твой дом с балкончиками, а вон те самые забавные амурчики и кашпо с цветами.
– Ну, ты у меня чудо из чудес! Нет, я, наверное, все-таки сплю!
– И я сплю. До чего чудесный сон! Ты зачем свою шевелюру постриг и колючие усы наклеил?
– Ах, да! Я и забыл, что у меня усы! Это для конспирации. Если бы я не расстался с шевелюрой, я уж давно в каталажке сидел.
– Какой ты смешной с усами!
– Ты-то меня узнала, значит, не все потеряно?
– Я тебя, мой дорогой, и вот с такой бородой узнала бы! – рассмеялась Джой, показывая руками.
Никогда в жизни Торбеллино не был так счастлив.
– Что же мы стоим у всех на виду, как памятник влюбленным? Приглашаю Вас, моя несравненная повелительница, к себе в гости, в мою скромную каморку! – радостный Торбеллино с церемонным поклоном предложил девушке руку и тут же поправился. – Ой, виноват, оговорился! Приглашаю в мой великолепный дворец.
Но воспользоваться его гостеприимством Джой не удалось: за их спинами раздалось громкое урчание подкатившего мотоцикла, которым управлял Венто. Ноктафрат соскочил с седла, и друзья крепко обнялись.
– Ну, здравствуй, мой дорогой спаситель! – приветствовал Торбеллино ездока, хлопая его по плечу.
– Привет, пропащий! Твоя Джой вся испереживалась, мог бы с кем-нибудь хоть маленькую весточку передать, лентяй!
– Венто, с каторги не передашь! Если только бутылку с запиской в море кинуть, и то неизвестно, когда ее к родному берегу прибьет.
– Вон, оказывается, куда тебя занесло. Тогда, брат, беру свои слова обратно. Досталось тебе, видать, крепко.
– Джой, Венто тебе рассказывал, как меня от смерти спас на горном перевале?
– Нет, он же неисправимый молчун, из него раскаленными клещами слова не вытянешь. Другое дело – Флай.
– Я просто не хотел тебя расстраивать, – стал оправдываться ноктафрат, поблескивая стеклами очков.
– Правильно сделал, а то представляю, как я бы плакала и страдала, узнав об этом.
– Если б вы только знали, как я рад, что вы встретились! У меня еще есть пара часов, пока мне подготовят сумку с почтой, – сказал Венто. – Где вас ждать?
- Школа Добра и Зла - Зоман Чейнани - Детская фантастика
- Рыцарь московской принцессы - Анна Устинова - Детская фантастика
- Уйдём в предрассветный туман. Солнечный круг. Книга первая - Александр Феликсович Каменецкий - Городская фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика
- Джинкс - Сэйдж Блэквуд - Детская фантастика
- Кнопка и бабушки всегда правы - Татьяна Сергеевна Ряскова - Детская проза / Прочее / Детская фантастика
- Люди Ковра - Терри Пратчетт - Детская фантастика
- Аквамариновая звезда - Татьяна Леванова - Детская фантастика
- Мила Рудик и загадка Сфинкса - Алека Вольских - Детская фантастика
- С нами... КТО?! - Денис Белохвостов - Детская фантастика
- Пропавшая Джина - Сергей Токарев - Детские приключения / Детская проза / Детская фантастика