Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Те, кто его вдыхал, падали, извергая рвоту. Мятежники боролись и царапали друг друга, пытаясь убраться оттуда. Но прежде чем воины сумели воспользоваться их замешательством, ушлые ребята, замотав мокрыми платками рты и носы, бросились вперед, схватили баллоны и швырнули их обратно в войска.
Дуновение ветра нежно перенесло одно облако в часть толпы, где стояла Джейн.
Она не могла дышать! Она ослепла! Кожа у нее горела! Она кашляла, икала и плакала. Из носа ее текло. По половине лица словно крапивой прошлись. Спотыкаясь, согнувшись пополам, она ощупью нашаривала выход.
И тут чудесным образом ее взяли за руку и увели прочь. Она почувствовала прохладный воздух у себя на лице. Ее моргающие глаза уловили размытое видение открытой дороги.
– Давай, – проворчал ее благодетель. – Скоро газу прибавится.
Когда они уже покинули площадь, Джейн чуть-чуть задержалась. Она уперлась и выдернула руку. Затем вытерла одним рукавом глаза, а другим – нос. Сквозь слезы она оглянулась на толпу.
Дым от сотен пожаров превратил небо в холст, а потом замазал его грязно-красным. Под этим мрачным пологом над телами павших сидели на корточках темные фигуры. Кто-то тырил бумажники. Кто-то нет. В некоторых она узнала заключенных, которых помогла освободить.
– Нам некогда любоваться видами, – настаивал ее спутник. – На подходе «зеленые плащи».
И правда, она расслышала мерную поступь свежих эльфийских сил. Провожатый подтолкнул ее, и они побежали прочь. Только тогда она смогла взглянуть на своего спасителя.
Это был Костяная Голова.
Когда они убедились, что нет погони, Джейн сбавила шаг и остановилась. Ей надо было как следует проблеваться. Костяная Голова поддерживал ее за плечи, пока Джейн извергала из себя пепел, скверну и гибельное безумие. Выпрямившись, она ощутила удивительную ясность в мозгах.
– Ну и драка, а? – сказал Костяная Голова.
Она взглянула на него.
– Я откусил одному из этих ублюдков палец. На нем было такое большое старое золотое кольцо, все покрытое крошечными изумрудами и рубинами и прочим дерьмом. Оно у меня здесь. – Он хвастливо похлопал по окровавленному карману рубашки. – Так что я извлек из сегодняшней заварушки кое-какую выгоду.
Костяная Голова оставался таким же пугающе уродливым, как и был. Но глаза изменились. Теперь они были зеленые с золотыми крапинками, как листья в начале лета. В них светился живой юмор, словно кто-то напялил маску Костяной Головы и выглядывал сквозь глазницы черепа.
– У тебя что-то к серьге пристало, – сказала Джейн.
– А?
Костяная Голова обернулся, всплеснув руками, когда Джейн схватила его за ухо. Слишком поздно. Ее пальцы сомкнулись на талисмане, свисавшем с мочки.
– Эй, поаккуратнее!
Она сорвала с него талисман. Тревожно вскрикнув, Костяная Голова задрожал и съежился. Форма и черты лица изменились полностью. Татуировки пропали, а с ними и выражение угрюмой тупости. Он перестал быть Костяной Головой.
И стал Паком Алеширом.
Джейн взглянула на талисман – янтарь, кость, сверхпроводящий диск, два перышка голубой сойки – и выбросила его прочь. Ерунда: она сама могла в любой момент сделать такой же, если бы захотела.
– Какого ляда ты здесь делаешь?
– Я искал тебя, ничего? Святая свинья, щиплется. – Пак поморщился. На нем болталось поношенное суконное пальто, которое ему было совсем не впору. – Слушай, я знаю, ты не просила меня ходить за тобой. Но раз все равно я здесь, может, уберешь это обалделое выражение и порадуешься. Нам надо отсюда сматываться. Они уже взялись за ножи и не собираются убирать их, когда вырвутся из лап эльфов.
Он схватил ее за руку и потащил прочь.
Поспешая следом, Джейн была вынуждена признать, что выглядит Пак героически. Глаза его пылали, подбородок был решительно выпячен. Ее сердце быстро смягчилось. Затем она опустила глаза. Что-то свисало у него из кармана, куда было торопливо и кое-как засунуто. Лоскут черной ткани. Трусики. Вид и фактура их казались знакомыми.
– Что это?
Она выхватила находку. Они оказались ношеные и нестираные. Она поднесла их к носу, понюхала.
Ее.
– Где ты это взял?
Пак смущенно потупился, но шага не сбавил.
– Я, гм, слил за них кое-что Билли Буке. Он говорил, ты как-то провела у него ночь и забыла их, когда одевалась утром.
– Ах этот Билли! – разъяренно прошипела Джейн. – Я его удавлю!
– Мы думали, ты не станешь особенно возражать.
– Ну, так я возражаю. Очень даже возражаю.
– Кстати, без них я бы тебя не нашел. Подобное стремится к подобному, верно? Таков закон морального разложения.
– Морального разложения?!
– Да ничего страшного. Билли понадобилась моя кожаная куртка, и он спросил, что может предложить мне взамен.
Он искоса взглянул на нее и впервые заметил жалкие отрепья, в которые она превратила его куртку.
– Эй! Как она к тебе попала?
Джейн покраснела.
Некоторое время они шли молча. Затем Пак произнес:
– Полагаю, мы оба совершили поступки, которыми не особенно гордимся. Теперь это неважно. Нам действительно надо убраться отсюда, прежде чем дело примет скверный оборот.
На дороге лежали тела.
Пак и Джейн двигались в кильватере одного из потоков толпы. Периодически они слышали ее рев впереди. Этот рев наводил страх, потому что на несколько кварталов вокруг им не встретилось никого живого. Только мертвые.
Трупы были в основном маленькие – беглецы находились в районе многоквартирных домов, и различные группки мятежников завернули сюда, чтобы немножко погромить гномов. Но попадались и лютины, и нискены, и козлоногие, хотя и в меньших количествах. Один труп просто загипнотизировал Джейн – фавн с ободранным наполовину лицом. Охотник за трофеями содрал плоть с нижней челюсти, оставив жуткую перевернутую ухмылку, пока что-то не отвлекло его от этой затеи. Единственный целый глаз фавна был широко открыт и приобрел снежно-белый с голубым отливом оттенок. В целом выражение получилось властное, устрашающее и понимающее одновременно. Вглядываясь в фавна, Джейн обнаружила, что близка к постижению чего-то важного. «Ох, во что ты ввязалась! – говорило это лицо. – Если б ты только знала».
– Не стой, – сказал Пак. – Спятила?
Он потянул ее прочь.
Улицы изгибались и катились у них под ногами. Джейн пришлось схватить своего спутника за руку, чтобы не упасть.
– Куда мы? – спросила она.
– Ну, я припас местечко за помойкой на задворках Бельгарда. Но на поиски тебя ушла куча времени. Теперь туда не добраться. Старый Плесень принял бы нас, но его логово на той стороне реки. Я знаю гнездышко мимсей, которые дали бы мне убежище, но я-то мужчина, а тебя они не примут. Выбор у нас невелик. – Он не столько перебирал варианты, сколько оправдывал плохое решение.
– Куда? – настаивала она.
– Туда.
Повернув за угол, они оказались на улице, вроде бы не замеченные толпой. Впереди, под опорами цепного моста, виднелась кучка трущоб. Явно недалеко до верфей; Джейн чуяла запах реки. Все строения заброшены, а окна в них заколочены. Единственный уцелевший уличный фонарь давал ровно столько света, чтобы прочесть вывеску над тем, что некогда было рестораном:
«КУХНЯ СЕСТРИЧКИ МИННИ»
– Это салон иглоукалывания, – пояснил Пак. – Его держит Злобный Том. Но сегодня здесь не менее безопасно, чем в любом другом месте. Внутри одни обдолбанные торчки. Красть нечего. Жечь нечего. Пока Том отсутствует, с нами будет все в порядке. А его на месте нет. Он отправился искать меня. – Пак прищелкнул языком. – Последнее место, где он станет искать.
– Ты уверен?
– Я не собирался и близко сюда подходить. Он знает меня достаточно хорошо, чтобы понять это.
Небо разорвал вопль. На кратчайший миг черный вихрь крыльев обдал их ужасом и пропал, когда монстр поднялся вверх и уселся на мосту. С растяжек с криками посыпались темные фигуры. Словно чайки из ночного кошмара, они дрались с первым за нечто, что он держал в клюве.
Двое летунов столкнулись, и добыча кувырком полетела вниз. Звук падения был тошнотворный – чавкающий, мясной. Джейн вскрикнула.
– Не смотри, – скомандовал Пак.
Но разумеется, она посмотрела. Это было безногое и безрукое тело гнома. Вещь далеко не самая страшная, увиденная ею за эту ночь, но почему-то она подействовала сильнее всего. Джейн словно влепили пощечину.
– Уведи меня внутрь! – взмолилась она.
Они поднялись на единственную осыпающуюся бетонную ступеньку. Пак открыл щелястую дверь, просунув проволочную петлю в дыру от несуществующей дверной ручки.
Дверь впустила их в царство роскоши.
Интерьер был изящен, как реклама парфюма. Полы представляли собой шахматную доску из сияющего мрамора. Стройные колонны из полудрагоценных камней поддерживали потолок такой высокий, что он терялся из виду. В воздухе порхали белоснежные совы, беспорядочно появляясь и исчезая. На стенах колыхались шелковые драпировки. Под ними возлежали на огромных подушках богоподобные юноши. Фоном мурлыкала электронная музыка.
- Миры Рэя Брэдбери. Том 5 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Экологическое равновесие (сборник) - Джеймс Шмиц - Научная Фантастика
- Лето динозавров - Майкл Суэнвик - Научная Фантастика
- Оловянное болото - Майкл Суэнвик - Научная Фантастика
- Кости Земли - Майкл Суэнвик - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Наблюдатель - Роберт Ланца - Научная Фантастика / Разная фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Доктор Бладмани, или Как мы стали жить после бомбы [litres] - Филип Дик - Научная Фантастика
- Рассказы. Часть 2 - Пол Андерсон - Научная Фантастика