Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэргард ещё раз с силой постучал в ворота, но опять без результата.
— Не открывают. — Констатировал он очевидный факт. — Слушай, а может тебе влететь в какое-либо открытое окно. Вон прекрасный вариант в башенке, и свет горит и окно распахнуто. Ведь ты можешь? — Он с надеждой посмотрел на девушку. — Надоело попусту дверь тревожить.
— Я-то могу, но боюсь напугать кого-нибудь до полусмерти. — Она безразлично пожала плечами.
— И то верно. Мало ли что. Я вот, например, слышал, Гарольда жена хворает уже много лет и вообще не выходит бедняжка. Честно говоря, иногда мне кажется, что это вымышленный персонаж, потому что никто из моих знакомых её никогда не видел. Думаю, её не существует вовсе, ну а если она всё же реальна, то тем более не стоит её пугать.
— Сэргард, Сэргард, — заволновалась вдруг Катя, — постучи ещё разок, мне кажется, я слышу, как кто-то идёт по коридору.
Человек-оборотень постучал снова, затем принюхался, одновременно превращаясь в пучок слуха.
— Так это же и есть старина Гарольд. Хвала ночи. — Потом бросил на Катю недоверчивый взгляд. — У тебя слух острее моего? Девушка смущённо улыбнулась.
— Да есть немного.
— Но это же невероятно.
На этот раз, на стук ответили. Над ними неожиданно зажглась лампа, и на высоте почти трёх метров открылся глазок.
— Кто там? — Спросил невозмутимый голос.
— Я Сэргард, человек-оборотень, сын вожака стаи Ингвара, друга лорда Дерека Генриха Альбатраса. Со мной девушка, с некоторых пор она человек-вампир. Девушка пришла из мира леди Виктории вместе с леди Дареной и некой леди Маргарет, матерью жены лорда. — Выдал он на одном дыхании.
— Вот и Маргарита Петровна стала леди, все только не я. — Пробормотала Катя.
Гарольд окинул её любопытным взглядом, а Сэргард недовольным, и продолжил.
— В дороге они потерялись между собой. Теперь мы здесь и эта девушка очень просит аудиенции у великого Медена.
Некоторое время ответом им было гробовое молчание. Затем послышался лёгкий стук.
— Входите, господа. — Произнёс все тот же спокойный голос.
Огромные ворота на удивление бесшумно распахнулись, пропуская посетителей, и тут Катя, впервые в своей жизни, увидела такого высокого человека. Теперь она поняла, что именно имела в виду Дарена, называя одного из артистов бродячего цирка каланчой. Но тот этому и в подмётки не годился. Вот этот был настоящий великан, только был он неимоверно худ. Катя отвела взор, не прилично было пялиться на незнакомого человека, пускай и с такой удивительной странностью, а может быть и благодаря ей. Люстры по мере их продвижения, зажигались, будто сами по себе, а позади них так же необъяснимо гасли. По лестнице к ним навстречу уже спешил седовласый старик. По-видимому, он был только что оторван ото сна. Волосы его были взлохмачены, поверх них наспех натянут смешной колпак, халат распахнут, и под ним с трудом угадывалась пижама, в тон колпаку с яркими звёздочками, на ногах были смешные меховые тапочки. "Совсем как у нас в России, — подумала Катя, — только эти из натуральных кожи и меха". Теперь такие мелочи не вызывали у неё сомнений. Что ж, это вполне объяснимо она же вампир, так сказать ночной хищник, в каком-то роде.
— Где моя крестница? — Воскликнул тем временем старик. Он выглядел растерянно, очевидно ожидая увидеть не тех, кто перед ним предстал.
— Про кого он спрашивает? — Шёпотом спросила Катя у Сэргарда.
— Леди Дарена его крестница. — Так же шёпотом ответил тот.
— Ах, да. — Девушка вновь с интересом воззрилась на старика.
Тот, посмотрев по сторонам и, без интереса, бегло пробежался взглядом по своим вновь прибывшим гостям обратился к своему слуге.
— Гарольд, мне показалось, ты сказал, что Дарена… — Он обескуражено замолчал.
— Эта девушка, сэр, — Гарольд кивнул в сторону Кати, — утверждает, что перешла в наш…
— Пыталась перейти, — поправила его Катя, заведомо подняв руку, как первоклашка.
— … пыталась перейти в наш мир с леди Дареной, но потерялась. Молодой человек, сын Ингвара вожака людей-оборотней.
— Вампир и оборотень, о, не удивляйся, дочка, я слишком стар, чтобы не распознать в любом человеке его сущность. — Меден сразу же ощутил их принадлежность к своим народам и теперь с большим интересом рассматривал молодую пару. — Странное сочетание, очень странное.
Что-то бормоча, старик подошёл поближе к девушке. Та машинально сжала одной рукой своё распятие, а другой, ища поддержки, схватила ладонь Сэргарда. Он, почувствовав её испуг, сильнее стиснул хрупкое запястье.
— Не бойся, дочка, я не причиню тебе вреда. — Мягко заметил старик.
— А я и не боюсь. — Гордо ответила девушка, но голос её предательски дрогнул. Правда, этого никто не заметил, точнее, сделали вид.
— Я только хотел попросить тебя об одолжении. Пройдёмте в библиотеку. — Чародей повернулся к слуге. — Гарольд, спасибо, можешь быть свободен. Уже поздно, точнее рано, возвращайся к жене.
Гарольд в нерешительности последовал за ними, только несколько позади.
— Всё в порядке, Гарольд. — Улыбнулся Меден. — Эти люди для меня не опасны. Они не причинят мне вреда, несмотря на столь необычный союз. Отправляйся спать, а мы пока побеседуем.
Гарольд наконец-то сдался, Меден никогда не пригласил бы гостей в библиотеку и не отправил бы его, зная, что они представляют для него опасность.
— Как тебя всё-таки зовут, дитя, Катя, Кэт или Катарина? — Спросил Меден, после того как предложил гостям присесть и сам уселся в своё любимое кресло. Завидев удивление в глазах девушки, чародей улыбнулся.
— Не удивляйся, я же волшебник. Так как же тебя зовут?
— Вообще-то в моём родном мире меня зовут Катя или Кэт, но Сэргард зовёт Катарина, говорит это имя ближе вашему миру.
Сэргард согласно кивнул, — Понятно. Как тебя звать можно мне?
— Всё равно. Как вам будет удобно. — Катя пожала плечами.
— Тогда Катарина. Ты не против?
— Нет.
— Спасибо. Так вот, Катарина, насколько я понял, ты пришла ко мне, чтобы поведать свой рассказ относительно моей крестницы. — Он замолчал, давая девушке возможность кивнуть. — Если ты будешь излагать мне свою историю устно, то, как минимум это займёт много времени, к тому же будет выглядеть несколько бессвязно. Ты согласна?
— Возможно. — Подозрительно ответила Катя, такого она не ожидала. — И что же вы мне предлагаете?
— Я могу предложить тебе способ попроще. Если ты мне позволишь, то я приложу свои руки к твоему лбу, и ты постараешься расслабиться…
Катя напряглась, стараясь уловить, где тут подвох. Сэргард молчал и не двигался.
- Первый холод (ЛП) - Дженнифер Эстеп - Любовно-фантастические романы
- Я и дракон ботан (СИ) - Авес Лена - Любовно-фантастические романы
- Без времени - Олег Ёлшин - Любовно-фантастические романы
- Свет надежды (СИ) - Леонова Светлана - Любовно-фантастические романы
- Лорд Света - Дж. С. Андрижески - Любовно-фантастические романы
- Любовь и Гниль: Парень встретил девушку - Рейчел Хиггинсон - Любовно-фантастические романы
- Любовь и Гниль: Парень встретил девушку (ЛП) - Хиггинсон Рейчел - Любовно-фантастические романы
- Остров Колдунов - Ольга Белошицкая - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Тёмный Артефактор, или Берегите хвост, мессир! (СИ) - Каг Виктория - Любовно-фантастические романы
- Говорящая с ветром (СИ) - Сдобберг Дина - Любовно-фантастические романы