Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я устала от этого. А ты?
– И я, – ответил Грей.
Он тоже устал прятать свои чувства и сопротивляться естественным порывам. Казалось, что с того момента, как встретил Кейт, он без конца боролся с искушением. Но больше этого не будет. Быстрым движением он поднял ее на руки и отнес в постель, где намеревался удерживать до тех пор, пока они оба не устанут и не насытятся друг другом. И пусть это длится бесконечно долго. Грей улыбнулся, укладываясь рядом с Кейт.
– Пообещай мне одну вещь, – попросил он.
– Хмм?
– Давай обойдемся без пистолетов.
Примечания
1
Обюссон – город во Франции, известный производством ковров. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Фарфор английской фабрики “Веджвуд”.
3
Бернини, Лоренцо (1598–1680) – итальянский архитектор и скульптор.
4
Лели, Питер (1618–1680) – английский живописец.
5
Воксхолл – увеселительный парк в Лондоне. Существовал с 1661 по 1859 г
6
Астлей – цирк в Лондоне. Назван по имени Филипа Астлея (1742–1814), английского циркового артиста и предпринимателя
7
Алмакс – модные бальные и концертные залы в Лондоне
8
Уайтс – старейший лондонский клуб консерваторов. Основан в 1693 г.
9
Суссекс – графство в Англии.
10
Спитлфилдз – лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
- А в остальном, прекрасная маркиза… (сборник) - Наталья Нестерова - Современные любовные романы
- Игры жизни... - Анастасия Артемьева - Современные любовные романы
- После его банана (ЛП) - Блум Пенелопа - Современные любовные романы
- Все разбитые осколки - Риа Уайльд - Современные любовные романы
- Все разбитые осколки (ЛП) - Уайльд Риа - Современные любовные романы
- Теряя контроль (ЛП) - Дэзире Уайлдер - Современные любовные романы
- Ох, Мороз, Мороз... (СИ) - Волкова Дарья - Современные любовные романы
- Гибель Тайлера (ЛП) - Довер Л.П. - Современные любовные романы
- Смотри на меня - Сара Кейт - Современные любовные романы
- Зеленое солнце - Марина Светлая - Современные любовные романы