Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тоби с Хэмишем неуверенно переминались с ноги на ногу на почтительном расстоянии. Хэмиш, разинув рот, смотрел на галерею для менестрелей, на свешивающиеся со стропил знамена, на развешанное по стенам оружие. Тоби смотрел только на Мег. Она выглядела довольно уверенно, улыбаясь болтовне Рори, но он помнил, что она говорила ему, и среди всего этого блистательного великолепия она представлялась ему птицей в клетке.
Она умна и рассудительна, у нее есть голова на плечах, как говорил в свое время священник. Все это так, и все же она всего-навсего дочь коптильщика. Рори, мастер Аргайль, наследник власти и богатства. «Он обещает, — говорила она. — Я боюсь не столько его, сколько себя». Он может обещать, он может даже угрожать, и никто не вправе призвать его к ответу, что бы он ни сделал. Как долго удастся бедной деревенской девице противиться ему?
Почему это беспокоит Тоби Стрейнджерсона? Разве может нищий преступник что-нибудь противопоставить самому богатому человеку Шотландии? Только физическую силу, да и ею он вряд ли чего-нибудь добьется, кроме своей смерти. Его обещание защищать Мег бессильно перед таким противником, как мастер Аргайль.
— Рори! — Новый голос эхом отдался от каменных стен. Удивительно, но он принадлежал очень маленькой даме, ворвавшейся в залу в сопровождении свиты горничных. Судя по всему, это была сама леди Лора, мать герцога.
Значит, «Рори» — просто семейное сокращение от «Грегора». Как мило!
— Ты только посмотри на себя, ужасное дитя! — Казалось невероятным, чтобы такая крошечная особа могла быть такой громогласной. Несмотря на совершенно седые волосы, лицо ее оставалось почти гладким и сохранило еще очарование былой красоты. На ней было фиолетовое бархатное платье пальцы украшались драгоценными каменьями. Сопровождаемая горничными, пажами и дюжиной вооруженных людей — каждый из них был больше ее ростом, — она была тиха, как артиллерийский залп.
— Отец Лахлан! Как приятно снова видеть вас здесь! Вы оказываете честь нашему дому.
Внимание Тоби привлек мужчина, шествующий рядом с ней. Он был дороден, грубоват, рыжебород и крепок, как крепостные стены. Из-под пледа поблескивала кожаная куртка. Его меч и шлем были богаче, чем у остальных на поясе красовались пистолет и рожок для пороха. Глаза цвета зеленой гальки смотрели на Тоби с интересом, который невозможно было свести к заурядному любопытству.
Леди Лора повернулась к Мег, и тонкая бровь ее слегка приподнялась.
— Это мисс Мег Кэмпбелл из Тиндрума, бабушка, — с поклоном произнес внук. — Дева в беде.
— Бедняжка, ты, должно быть, продрогла! Ты устала? Рори только доверься… Меня нимало не удивляет, что ты в беде, если в это дело замешан он. Я не сомневаюсь, ты обрадуешься горячей ванне, и чистому платью, и чему-нибудь из еды…
Она заметила Тоби, и эхо стихло.
Он превосходил ростом любого из ее угрюмых воинов. Герцогиня была не больше Мег.
— Тоби Стрейнджерсон из Филлана, — с невинным видом объявил Рори. — Юноша в беде. Лора, вдовствующая герцогиня Аргайльская.
Тоби поклонился.
Леди Лора бросила на внука взгляд, каким мать обычно смотрит на надоедливого двухлетнего ребенка. Потом повернулась к стоявшему рядом мужчине:
— Сэр Малькольм?
— Милорд, сегодня утром мы получили известие, касающееся человека с таким именем. — Он достал из своего споррана лист бумаги.
Рори кивком подозвал Тоби, потом начал читать, и брови его удивленно поползли вверх.
Тоби подошел поближе Хэмиш следовал за ним как привязанный. Воины схватились за рукояти своих мечей. Тоби снова поклонился.
Рори с озабоченным видом оторвался от листка:
— Ты хорошо знаешь стоящих в Локи сассенахов?
— Хорошо знаю всех.
— Есть среди них художник?
— Гэвин Мейсон умеет рисовать.
Рори сердито кивнул.
— Кто-то из них умеет рисовать, и неплохо. Вот печатное объявление с гравюрой, изображающей твое лицо. Очень недурное сходство, если не считать того, что на ней ты смахиваешь на голодного волка. Описание предельно ясно: восемнадцать лет, выше девятнадцати ладоней ростом, крепко сложен, глаза карие, волосы кудрявые, исключительно опасен. Совпадение полное, не так ли? Осужденный убийца, подозревается также в колдовстве. Неплохая цена за твою голову, Лонгдирк, — сотня марок!
— Что? — ахнул Тоби.
— За живого или мертвого. Ты стоишь дороже, чем я ожидал.
Гвардейцы улыбались.
Рори пожал плечами:
— Вот этот человек, Малькольм. В официальном изложении случившегося недостает некоторых незначительных подробностей, которые чуть позже я с удовольствием расскажу. Тем временем — во избежание лишних слухов — о его присутствии здесь, возможно, не стоит распространяться.
— Вы хотите сказать, его надо запереть?
— Нет-нет, ни в коем случае! Он достоин нашего знаменитого гостеприимства, и его спутник тоже. Бабушка, — Хэмиш Кэмпбелл из Тиндрума.
Хэмиш поклонился так низко, что голова его почти исчезла в складках пледа.
Леди Лора громко рассмеялась:
— Добро пожаловать в Инверери, родич! Рори, сложности — это по твоей части. Поухаживайте за его людьми, ладно, Малькольм? Пойдемте, отец… и вы, мисс Кэмпбелл.
Стоило ей повернуться к нему спиной, как Тоби обнаружил, что окружен. Никто не выкрикивал команд, никто не дотронулся до него и не обнажил оружия, и его провожатые вовсе не гнали его силой или даже словом, но он беспрекословно пошел с ними, держа руки по швам. Получить сто марок за мертвого гораздо проще, чем за живого, особенно если этот живой ростом в девятнадцать ладоней. Хэмиш шел за ними один — с высоко поднятой головой, блаженно ухмыляясь. Ну как же, его назвали одним из людей Рори.
Идти им пришлось недолго: пройдя в боковую дверь, они оказались на кухне, размерами ненамного уступавшей большой зале. За ее деревянными столами спокойно разместилась бы половина клана Кэмпбеллов. Стуча башмаками по каменному полу, они миновали очаги, над, которыми поворачивались на вертелах две туши — не иначе, к вечернему пиршеству. Женщины резали на столах овощи и раскатывали тесто. Сэр Малькольм вел их дальше по коридору, мимо дубовых, окованных железом дверей. Если они направляются и не в темницу, подумал Тоби, эти двери удержат их не хуже. Потом очередная дверь распахнулась, и в лицо неожиданно ударил горячий пар.
Зеленые глаза их провожатого утратили часть своей подозрительности.
— В это время дня можете пользоваться баней сколько угодно. У хозяев своя вода, так что расходуйте сколько надо. Полотенца и пледы я пришлю… Посмотрим, что можно придумать насчет обуви. — Он смерил Хэмиша взглядом и повернулся к одному из своих людей. — Поди-ка сюда, Кен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Книга мечей - Фред Саберхаген - Фэнтези
- Властелин Огненных Земель - Дэйв Дункан - Фэнтези
- Кривой Домишко - Дэйв Дункан - Фэнтези
- Живое божество - Дэйв Дункан - Фэнтези
- Путь Демона: Дорога в маги. Тропа волшебника. Стезя чародея. Путь демона - Глушановский Алексей Алексеевич - Фэнтези
- Жестокие цинковые мелодии - Глен Кук - Фэнтези
- Огонь в его ладонях. Без пощады - Глен Кук - Фэнтези
- Преследуемый (ЛП) - Кевин Хирн - Фэнтези
- Требуется Темный Властелин - Алексей Ефимов - Фэнтези
- Звезда Горна - Владимир Корн - Фэнтези