Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 78

Сигнал герцога — яркий темно-зеленый символ, вспыхнувший в небе, и с четырех сохраняющих позиции кораблей взвились гарпуны. В первый миг это показалось мне глупостью — гарпуны, что иглы для чудищ. Но я оказалась не права — раненные на взлете монстры, из охотников, мгновенно стали добычей и недавние соратники набросились на них, разрывая, раздирая, пожирая…

Не в силах выдержать подобное зрелище, я с тихим стоном опустилась на стул, закрыла уши руками и постаралась не слышать… ничего не слышать… Только почувствовала потом, как корабль разворачивается и ускоряется, несясь вдаль по волнам, и увозя нас прочь от места нападения глубинных монстров.

* * *

Мне казалось, я впала в какое-то состояние забытья, даже не знаю, сколько времени прошло. Очнулась, лишь когда за моей спиной хлопнула дверь.

Вздрогнув, отняла руки, медленно обернулась — разъяренный лорд оттон Грэйд мрачно смотрел, предвещая сражение с монстрами уже лично для меня. Я сжалась, испуганно глядя на герцога, а его светлость медленно расстегнул две верхние пуговицы мундира, затем рывком снял его через голову. Мне вдруг показалось, что в каюте стало сумрачно. Отшвырнув снятое, лорд оттон Грэйд рваными, злыми движениями развязал галстук, затем тоже рывком снял рубашку. Белоснежная ткань была мокрой от пота, и почему-то меня это испугало окончательно. Но отвернуться, даже, несмотря на стыд, я побоялась.

— Янир передал вам мою просьбу покинуть палубу? — ледяным тоном вопросил герцог.

Все же видеть полуобнаженного мужчину оказалось выше моих сил, и, опустив взгляд, я прошептала:

— Да.

Мне показалось, что герцог издал какое-то утробное рычание, так как раздавшийся звук был пугающим, но возможно просто показалось.

— Верх безрассудства, леди оттон Грэйд! — ледяным, полным с трудом сдерживаемой ярости тоном, произнес его светлость.

У меня в душе все похолодело.

— Встать! — приказ прозвучал резко, грубо.

Леди не реагируют на грубость — я осталась сидеть.

— Я приказал встать! — меня до ужаса пугал его голос.

Вздрогнув, даже не пошевелилась.

В следующее мгновение, подошедший герцог схватив за запястье, рванул на себя. Грохот упавшего стула был едва ли громче биения моего испуганного сердца. Я дрожала. Внутренне и всем телом. Дрожала, когда ладони его светлости скользнули по рукам вверх, сжали плечи, скользнули на шею… еще выше. И обхватив мое лицо, герцог заставил взглянуть в его глаза.

Вероятно, я никогда не забуду этот момент — миг, когда я увидела его полный ярости взгляд. Казалось, глаза лорда оттон Грэйд стали больше, темнее, ужасающее. Я была напугана настолько, что боялась сделать вдох, и словно испуганный зверек замерла в его руках, взирая на его светлость широко распахнутыми от ужаса глазами.

Секунда, вторая, третья…

Протяжный стон герцога, полный какой-то невыразимой внутренней боли…

И резко склонившись надо мной, лорд оттон Грэйд неожиданно поцеловал. Нежно, осторожно, едва касаясь губами. Я испуганно вскрикнула, герцог замер, не разрывая прикосновения. Я ощущала, как дрожат его руки, насколько напряжено тело, чувствовала запах, впервые запах мужчины, неприкрытый ароматом парфюма, обнаженный отсутствием одежды.

Герцог открыл глаза, отстранился, пристально глядя на меня. Затем молча ушел в умывальню, без шанса закрыть дверь — выломанная, она все так же стояла у стены.

Борясь с дрожью в руках, я вернулась за стол, села, взяла лист бумаги и начала писать письмо, стараясь не видеть, как склоненный над умывальником лорд оттон Грэйд, омывает лицо, шею, плечи, руки… Меня трясло, после пережитого, после случившегося, после вcero…

Начала я с вежливого:

«Приветствую вас, уважаемый высочайшей милостью управляющий поместьем рода Грэйд, Торий Аннельский. Благополучно ли ваше здоровье, здоровы ли члены вашей семьи?»

В умывательной герцог, уперевшись руками в раковину, стоял, опустив голову и тяжело дыша. Мышцы на его спине вздулись от напряжения… Меня очень пугал вид его силы. Это было сродни той стихии, что сегодня едва не погубила армаду.

— Ариэлла, вам известно, почему из морских глубин взмывают летающие рыбы? — задал неожиданный вопрос лорд оттон Грэйд, все так же не меняя позы и даже не оборачиваясь.

— Нет, — тихо ответила я.

Тихий злой смех стал реакцией на мой ответ. В следующее мгновение смех превратился в хохот, оборвавшийся столь резко, что единственным моим желанием стало бежать прочь из каюты. Но герцог вновь вернулся к водным процедурам, а я… я к посланию для управляющего.

«Волею вашего благодетеля лорда оттон Грэйда, отныне я, леди Ариэлла оттон Грэйд, буду вести все хозяйственные дела его светлости, и, приступая к своим обязанностям, хочу поблагодарить вас за прекрасно проведенную работу, подробный отчет и рвение вкупе со старанием, кои вы столь усердно прилагаете к исполнению возложенных на вас задач».

Лорд Грэйд вышел из купальни, отшвырнул полотенце, повернулся к двери. Некоторое время смотрел на нее, затем приступил к починке. Удивленная его действиями я, осторожно задала вопрос:

— Лорд оттон Грэйд, разве на флагманском корабле нет плотника?

Усмехнувшись, герцог задал встречный вопрос:

— Скажите, Ари, по-вашему, какие мысли посетят мастера, ремонтирующего данную дверь?

Мне было не ведомо, о чем думает мастер, в момент работы с деревом, однако я сочла благоразумным, поинтересоваться:

— Вас это беспокоит?

Не ответив мне, его светлость установил дверь на прежнее место, ударом кулака вбил петли в деревянную стену, после простер ладонь над гвоздями. Железо, покраснев, оплавилось, вмуровывая элементы механизма. Затем лорд открыл дверь, вновь закрыл — закрывалась она со скрипом и криво. Мне подумалось, что аристократам не суждено быть плотниками, воинами — да, но не плотниками.

Оставив дверь как есть, его светлость достал из шкафа новую рубашку, надел, и, застегиваясь, вышел. Вернулся вскоре со вторым стулом, и устроился за столом напротив меня. Мы оба погрузились в корреспонденцию.

«По мере изучения присланного вами отчета, — писала я, — у меня возникло несколько вопросов, касающихся упомянутых в послании расходов».

Написав данную строку, я взяла собственно свиток с отчетом, свои записи в черновике, сверилась с цифрами, и невольно взглянула на герцога. Лорд оттон Грэйд, словно позабыв о собственной необходимости дать ответ его величеству, пристально смотрел на меня. Голодный взгляд его светлости напомнил мне о приближении времени обеда, но я благоразумно удержалась от попытки, дать совет герцогу есть больше. И вместо этого я почему-то сказала:

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная бесплатно.
Похожие на Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная книги

Оставить комментарий