Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь же, — объявил старик, — должны состояться похороны, и волшебные каспы перейдут к Бубачу Ангу, самому заслуженному сквайру Гродза. И опять же, кто отправится уведомить об этом сквайра?
— И вновь, — сказал Кугель, — я предлагаю свои услуги, чтобы хоть немного отплатить за то гостеприимство, которым я так наслаждался в Смолоде.
— Хорошо сказано! — опять протянул старший. — Итак, поспешай в Гродз и вернись к нам со сквайром, который своей верой и ревностным исполнением долга заслужил повышение.
Кугель поклонился и через пустынные земли побежал к Гродзу. Приблизившись к первым полям, он стал двигаться с осторожностью, перебегая от куста к кусту, и, наконец, нашел то, что искал — одинокого крестьянина, копающего землю мотыгой.
Кугель бесшумно приблизился к нему и ударил сзади по голове тяжелым суком. Он снял с него всю одежду, кожаную шляпу, чулки и башмаки, а ножом под корень срезал его желтую бороду. Забрав абсолютно все и оставив крестьянина оглушенным и голым в грязи, он быстро побежал обратно в Смолод. В отдаленном закрытом месте он быстро напялил на себя украденную одежду. Сосредоточенно он осмотрел отрезанную бороду, и в конце концов, связывая клочки жестких желтых волос друг с другом, сделал себе довольно правдоподобную фальшивую бороду. Оставшиеся волосы он затолкал под широкополую кожаную шляпу так, чтобы они были видны.
Солнце уже село, вишневая темнота окутала землю. Кугель вернулся в Смолод. Масляные лампы горели перед избушкой Радкута Бомина, где выли и стонали толстые и грязные деревенские женщины.
Кугель осторожно пошел вперед, думая, что он должен сделать, чтобы не вызвать ни в ком удивления и подозрения. Что касается его маскировки, то она либо окажется эффективной, либо нет. До какой степени фиолетовые каспы изменяли восприятие, было неизвестно, и он мог проверить это лишь практически.
Кугель смело подошел к двери в избушку. Стараясь говорить голосом как можно более хриплым и гортанным, он сказал:
— Я здесь, о прекрасные принцы Смолода. Сквайр Бубач Анг из Гродза, который в течение тридцати одного года заполнял погреба Смолода самыми изысканными деликатесами. Сейчас я предстал перед вами, ожидая награды и производства в дворяне.
— На что ты имеешь полное право, — сказал ему старейшина. — Но ты, кажется, отличаешься от того Бубача Анга, который так долго служил принцам Смолода.
— Я очень изменился, потому что был опечален известием о смерти принца Радкута Бомина, а также в ожидании своей судьбы.
— Это ясно и понятно. Тогда подойди ближе и приготовься к ритуальным обрядам.
— Но я готов прямо сейчас, — сказал Кугель. — Если ты просто дашь мне волшебные каспы, я отойду спокойно в сторонку и прилажу их.
Старейшина упрямо покачал головой.
— Это противоречит нашим обрядам. Во-первых, ты должен раздеться догола и стоять обнаженным в прихожей этого величественного дворца, и прекраснейшие из прекраснейших разотрут твое тело ароматическими эссенциями. Затем будет прочтено заклинание Эддит Бран Мура. А затем...
— Уважаемый, — объявил Кугель, — сделай мне одно только послабление. Прежде чем начнется обряд, дай мне волшебные каспы, чтобы я полностью мог оценить всю важность этого ритуала.
Старейшина задумался.
— Твоя просьба необычна, но разумна. Принесите каспы!
Наступило томительное ожидание, в течение которого Кугель стоял сначала на одной ноге, потом на другой. Минуты тянулись, как часы. От чужой грязной одежды и фальшивой бороды чесалось и зудело все тело. А на окраине деревни он увидел группу людей, приближавшихся со стороны Гродза. Один из них был почти наверняка Бубач Анг, а у другого, казалось, была сбрита борода.
Появился старейшина, у которого в каждой руке было по фиолетовому каспу.
— Выйди вперед!
Кугель ответил:
— Я здесь, сэр!
— Сейчас я смажу твое веко зельем, с помощью которого прилаживается волшебный касп.
Из-за собравшейся вокруг толпы Бубач Анг возвысил свой голос:
— Подождите! Что здесь происходит?
Кугель повернулся, угрожающе наставив на него палец.
— Что за собака осмеливается прерывать торжественный обряд? Уберите его! Вон отсюда!
— Вот именно, — надменно произнес старейшина. — Своими дурными манерами ты оскорбляешь наши ритуалы.
На мгновение опешив, Бубач Анг отпрянул.
— Ввиду того, что нас прервали, — сказал Кугель, — я хочу предложить просто забрать волшебные каспы до тех пор, пока этих негодяев не призовут к порядку.
— Нет, — ответил старейшина, — такое нарушение наших обрядов невозможно.
Он вытряс несколько жирных капель на правое веко Кугеля. Но теперь уже закричал крестьянин с клочками отрезанной бороды на своем лице.
— Моя шляпа! Моя блуза! Моя борода! Неужели на свете нет справедливости?
— Молчание! — зашипели в толпе. — Это торжественный случай.
— Но я — Бу...
Кугель громко провозгласил:
— Так возложи на меня волшебный касп, не будем обращать внимания на этих наглецов.
— Это меня ты называешь наглецом? — проревел Бубач Анг. Теперь я узнал тебя, негодяй! Задержите церемонию!
Старейшина раздраженно сказал:
— Теперь я возлагаю на тебя правый касп. Ты должен временно держать свой глаз закрытым, чтобы не было диссонанса, который вызовет сильное напряжение мозга и, возможно, кровоизлияние. А теперь — левый глаз.
Он сделал шаг вперед, собираясь помазать левое веко мазью, но тут Бубач Анг и крестьянин без бороды больше не могли сдержаться.
— Прекратите церемонию! Вы одариваете самозванца! Это я — Бубач Анг, достойный сквайр. А тот, кто стоит перед вами, просто мошенник!
— По правде говоря, ты напоминаешь того крестьянина, который в течение тридцати одного года снабжал Смолод продовольствием. Но если ты — Бубач Анг, то кто тогда этот человек?
Безбородый крестьянин пробрался вперед.
— Этот бессовестный негодяй украл одежду с моего тела и бороду с моего лица! Он — преступник, негодяй, бандит!..
— Тише! — громко произнес старейшина. — Вы выбрали нехорошие слова. Помните, что сейчас он был произведен в принцы Смолода.
— Но не полностью! — вскричал Бубач Анг. — Он получил один из моих глаз. Я требую себе второй!
— Неловкая ситуация, — пробормотал старейшина.
Он обратился к Кугелю.
— Хоть раньше ты и был негодяем и головорезом, но сейчас ты — принц, и человек ответственный. Каково твое мнение?
— Я предлагаю временно удалить отсюда этих негодяев. Потом...
Бубач Анг и безбородый крестьянин, издавая крики ярости, бросились вперед. Кугель, отпрыгнув в сторону, не смог удержать закрытым своего правого глаза. Веко его распахнулось, и мозг воспринял картину настолько удивительную и прекрасную, что дыхание прервалось в его груди, а сердце замерло от восторга. Но левый глаз продолжал показывать реальную картину Смолода. Диссонанс был настолько велик, что он не выдержал, покачнулся и свалился на землю, ударившись об угол избушки. Бубач Анг бросился к нему, высоко занеся мотыгу над головой, но теперь между ними встал старейшина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Мессия Дюны. Дети Дюны (сборник) - Фрэнк Герберт - Научная Фантастика
- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Экологическое равновесие (сборник) - Джеймс Шмиц - Научная Фантастика
- Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Звездный король - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Рассказы. Часть 2 - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Мир плавающих театров - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Марун: Аластор 933 - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Убежище Ульварда - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Эмфирио - Джек Вэнс - Научная Фантастика