Рейтинговые книги
Читем онлайн Незнакомка в зеркале - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 61

– Кроме данной ситуации.

– Скажем так, я доверяю тебе настолько, насколько ты доверяешь мне.

– Если бы я тебе не доверял, ты давно вылетел бы из конторы.

– Меня давно вышибли бы из конторы, если бы не страх, что я исчезну из виду или выеду из страны.

– Уверен, в чрезвычайной ситуации твои ловушки тут же сработают.

– Даже не сомневайся.

– Так что мы зашли в тупик.

– Помнишь термин холодной войны – взаимное гарантированное уничтожение? Идеально подходит в нашем случае.

– Ты нажил себе врагов. Могущественных врагов, которые задаются вопросом, почему должны тебе доверять, когда ты им явно не доверяешь. Ты сам заставляешь их воспринимать тебя как угрозу.

– Я и есть угроза, если они нарушат договоренность. Только не заливай, что мы должны держаться вместе и что по одиночке нас легче устранить, всё так, но я знаю этих людей. В один прекрасный день какой-нибудь сукин сын вообразит, что способен меня перехитрить и навсегда решить эту проблему. И здорово облажается, дерьмо попадет в вентилятор еще до того, как умник отскочит в сторону. Так что, да, несмотря на твои заверения, я буду действовать так, как сочту необходимым.

– Не считай меня своим врагом, – попросил Эл после долгой напряженной тишины. – Я серьезно. Всегда готов тебе помочь всем, чем смогу.

У Дерена лихорадочно заработали мозги. С Элом Форджем невозможно угадать, то ли он искренен, то ли ведет игру с Ксавье. Только время покажет.

– А еще во времена холодной войны говорили: доверяй, но проверяй, – раздался в наушниках все тот же невеселый смех. – Поболтаем позже, Фордж. – Легкая заминка. – С тобой тоже, Эш. Сегодня ведь Дереон дежурит, да? Или я перепутал смены?

Связь прервалась.

У Дереона кровь заледенела в жилах, он сдернул гарнитуру и уставился на босса с позеленевшим от ужаса лицом.

– О-откуда он узнал? – пролепетал Эш. – Как этот дьявол выведал мое имя?

И то, что сегодня его смена, да вообще о его существовании? Все равно что попасться на глаза хищному динозавру: ничего хорошего из этого не выйдет.

– Это же  Ксавье, вот откуда, – хмуро ответил Фордж, закрыл глаза и потер переносицу. – Дерьмо. Это означает, что у него здесь имеется крот или какие-то глаза и уши, которые пропустили наши чистильщики, или он вычислил это место, а затем проследил каждого из нас до дома. Этот упертый ублюдок вполне способен потратить недели на выяснение всего этого дерьма.

«Проследил до дома?» Тошнотворная паника охватила Дереона.

– Он знает, где я живу? Где живут мои жена и дети?

– Не волнуйся. Без необходимости он тебя не убьет.

– Очень обнадеживает! – саркастически выпалил Дереон, слишком перепуганный, чтобы следить за своим тоном в разговоре с начальником.

– А должно обнадежить, – устало вздохнул Эл. – Если бы он захотел, тебя бы уже не было в живых. Таков стиль Ксавье. Он выдал этот маленький секрет, чтобы напугать тебя до полусмерти… и преуспел.

Как руководитель, Фордж не мог себе позволить отмахнуться от паники Дереона, его люди обязаны постоянно всё держать под контролем: задания, ситуации и, прежде всего, самих себя.

– Ксавье дал понять, что на шаг впереди нас, и он, конечно, в курсе, что теперь нам придется потратить массу времени и сил на выяснение того, что и как он разнюхал. Придется перетряхнуть всю систему безопасности, перепроверить всех здешних сотрудников, перевернуть вверх дном наши автомобили и жилища в поисках жучков.

Дереон глубоко вдохнул, силясь мыслить стратегически по примеру босса.

– Следует ли нам поменять дислокацию?

– Возможно, но нет никакой гарантии, что Ксавье не последует за нами на новое место, в таком случае мы ничего не выиграем, только попусту потратим ресурсы. К тому же существует вероятность, что по нашей реакции на эту провокацию он узнает о нас еще больше, наблюдая за предпринимаемыми контрмерами.

Другими словами, Ксавье держал их службу на коротком поводке и исключительно по каким-то своим соображениям выдал им этот секрет.

Глава 4

Лизетт тихо лежала в постели и усиленно размышляла. Странно, но она чувствовала себя хорошо, словно ужасной болезни никогда не было. Слегка знобило после сильных спазмов, но в целом… вполне нормально. Ни головной боли, ни тошноты, только настойчивый порыв действовать. И что предпринять? Непонятно, но интуиция подсказывает, что следует по возможности вести себя как всегда.

Что-то серьезно не так, раз имитация обычного поведения представляется жизненно важной. Самочувствие позволяло встать с кровати, но остаться в постели прямо сейчас казалось более безопасным. Разве по-настоящему больной человек не останется в кровати? Нормальный поступок.

Так много тревожных событий произошло за столь короткий промежуток времени, что Лизетт с трудом улавливала мысль, обдумывала и переключалась на другую, требующую внимания. Итак. Она устроилась в «Беккер инвестментс» пять лет назад… наверное. Неизвестно. Марджо сказал, что за все три года она ни разу не брала больничный, значит, она работает там на два года меньше, чем привыкла считать, или мистер Уинчелл просто оговорился? Всякое случается… Марджо, вероятно, лихорадочно собирался на работу, а Лизетт перебирала в уме утренние перипетии,  не могла сосредоточиться на звонке начальнику и мысленно блуждала далеко, вот и послышалось «три года». Ерунда.

Может, и ерунда, однако, учитывая то обстоятельство, что она действительно не помнит точно, как долго трудится в «Беккер инвестментс»… возможно, это очень существенно.

Как такое можно забыть? Это же не последний визит к врачу, а первый день в новой компании… да и выбор самой компании выпал из памяти, если на то пошло. Огромный провал. Как писала заявление? Как проходила собеседование? Словно ниоткуда свалилась в этот дом и в эту должность, в обычную, каждодневную, ничем не примечательную рутину, где один день похож на другой.

День за днем живет… в этом доме. Бог ты мой, а когда она сюда переехала? Почему выбрала именно этот пригород? Просто живет, не задаваясь вопросами. Раньше Лизетт воспринимала свой уклад как нечто само собой разумеющееся – как то, что трава зеленая, – но теперь, после серьезных размышлений, провал в памяти ужасал.

Факт: лицо в зеркале не совпадает с тем, которое она помнит. Это наверняка самое важное, отложим на потом, сначала займемся чем попроще.

Факт: ей казалось, что она работает в «Беккер инвестментс» уже пять лет, а если в действительности всего три, куда делись еще два года?

Факт: Выпал из памяти первый день в новой компании.

Факт: Выпал из памяти переезд в этот дом.

Факт: Внезапная необъяснимая уверенность, что за ней следят, что все телефонные звонки под контролем, что дом оборудован, возможно, даже камерами наблюдения.

Наиболее вероятные объяснения всех этих непоняток: либо ее сразило серьезное психическое расстройство – причем скоропостижно, – либо внезапно развилось дегенеративное заболевание головного мозга, либо образовалась опухоль в голове… Логично, хотя и ужасно. Опухоль также объясняет тошноту, головную боль, даже паранойю. Вывод странным образом утешил, ведь это значит, что она заболела физически, а не сошла с ума.

Зазвонил телефон, прервав размышления, Лизетт перевернулась, чтобы вытащить беспроводное устройство из зарядки на ночном столике. Имя и номер Дианы высветились на экране.

– Привет, – гнусаво просипела Лизетт, нажав кнопку.

– Как ты себя чувствуешь? Марджо сказал, что ты подцепила желудочный вирус.

Лизетт ошеломленно взглянула на часы – уже начало девятого. Вот те раз, она пролежала в постели, пережевывая произошедшее – точнее, происходящее – намного дольше, чем казалось. Диана уже на работе и, разумеется, поговорила с Марджо, когда подруга не явилась вовремя.

– Тошнота ослабла, по крайней мере на данный момент. Но голова буквально раскалывается. Мне было так плохо, что даже испугалась, не инсульт ли меня разбил, так что пришлось немного протестировать саму себя… ну, к примеру, проверила, могу ли улыбаться, или поднять обе руки, или перечислить какие-то числа с потолка и, чуть погодя, повторить, чтобы понять, в состоянии ли я вспомнить, что сказала.

– Прости, – извинилась Диана после смешка, – понимаю, что тебе сейчас очень скверно, но так и вижу, как ты все это проделываешь. Проверяешь улыбку. Проверяешь, поднимаются ли руки. Бормочешь номера. Даже во время болезни тебе непременно нужно разложить все факты по полочкам.

– Факты непредсказуемы, иной раз приходится кнутом загонять их на место, иначе они способны взбунтоваться и вызвать всевозможные проблемы.

– Твои факты – самые высокоорганизованные в мире, – заверила Диана и снова хихикнула. – Ладно, своему доктору позвонила?

– Нет, прилегла в постель и, похоже, задремала. В любом случае у меня нет своего доктора. Если не полегчает, пойду в аптеку и куплю что-нибудь от тошноты. Или загляну к любому врачу.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Незнакомка в зеркале - Линда Ховард бесплатно.
Похожие на Незнакомка в зеркале - Линда Ховард книги

Оставить комментарий