Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Putana! — тихо, но отчетливо произносит им вслед пожилая итальянка за стойкой портье.
Интернациональное слово в переводе не нуждается, и все-таки расслышавшая его Соня оборачивается и огрызается в ответ:
— Сама шлюха! Чего уставилась-то? Мужика что ли не видела, корова старая?
Итальянка не понимает или делает вид. Не зря же она трудится в отеле, где постоянно останавливаются русские челночницы.
Нахожу центр Болоньи и с удивлением обнаруживаю, что кругом все закрыто — и магазины, и кафешки.
— Siesta! — объясняет мне молоденькая итальянка, запирая свою пиццерию. От нее же я узнаю, что теперь точки общепита откроются только после 16.00. Но я страшно «манджаре» и захожу в супермаркет — хоть «суперы» в Италиии не предаются сиесте с часу до четырех! Выхожу из магазина с пакетом, в нем бананы и питьевой йогурт. Тут из ближайшего офиса, оживленно болтая по сотовому, выплывает лысый пожилой господин в дорогом костюме. Видит меня, немедленно прекращает разговор и направляется ко мне:
— Tu Italiano?(— Ты итальянка?)
— No! No capito! Io Russo! (— Нет, не понимаю. Я русская — авт.)
Едва услышав, что я из России, престарелый синьор, к моему большому удивлению, переходит на хороший английский и весьма деловой тон:
— So, what do you think if we spend time together? (Итак, как вы смотрите на то, чтобы провести вместе время? — авт.)
— What do you mean? — удивляюсь я. — And when? (Что вы имеете в виду? И когда?)
— I mean sex. Right away, 'cause I have siesta-break now. I'll give you a gift. (Я имею в виду секс. Прямо сейчас, так как у меня перерыв на сиесту. Я вас отблагодарю).
— Shame on you! Look at the mirror! (Как вам не стыдно! Посмотритесь в зеркало!) — восклицаю я в сердцах, совершенно забыв, что я теперь сговорчивая и небрезгливая челночница.
— Strange! (Странно!) — пожимает плечами синьор, — all Russian girls are usually happy to do this for gift! (Обычно русские девушки счастливы сделать это за подарок!)
Обескураженная, бреду со своими бананами назад в отель. Соня уже освободилась, хвастается мне, что за час заработала 300 евро:
— Я ему сразу сказала: не меньше 250 и деньги вперед. Он сразу, как в номер вошли, три сотенных бумажки мне отсчитал. Я ему: сдачи нет! А он: и не надо! А сам уже ручонки шаловливые мне под юбку тянет. И не мучил меня особенно, только слюнявый очень. Всю облизал с головы до ног. А потом дернулся туда-сюда по быстрому — и опа! — три сотни евро в моем кармане! Удача!
В ответ с возмущением рассказываю про престарелого ловеласа:
— Ему уже о душе надо думать, а он все туда же — перепихнуться в обеденный перерыв за гифт!
— А какой гифт? — деловито осведомляется Соня.
— Да я как-то не спросила…
Сокамерница смотрит на меня внимательно:
— Слушай, а раз ты такая цаца, зачем ты вообще к нам прибилась, а?
— Да я не цаца, — пытаюсь оправдаться я, — я бы сама с удовольствием… Но не с дедом же! И не с жирдяем с красным носом! Боюсь, меня стошнит прямо на него.
— А я всегда в этот момент глаза закрываю и думаю о том, сколько всего смогу на эти деньги купить, — делится Соня. — И так сразу хорошо становится, прямо до оргазма!
Милан: целевая на дороге
Подлинный Милан — это не именные бутики и не Неделя моды, а то, что от них осталось. И это — то самое «добро», за которым мы, челноки, сюда приехали. «Добро» продается в аутлетах — магазинах, торгующих не распроданными остатками дизайнерских коллекций с существенными скидками. Аутлеты сосредоточены за пределами города — на огромном пространстве под открытым небом. Все это похоже на Диснейленд для шопоголиков. Но цены в нем не низкие. Это хоть и распродажа, но все-таки барахло от именитых кутюрье. Милан — наша последняя точка шопинга, денег отчаянно не хватает. Так как все целевики, кроме меня, уже изрядно закупились во Флоренции и Болонье.
Вечером наши «целевички» Катя и Вера ведут нас с Соней в местный салон красоты, они бывают тут каждый приезд.
— Да у меня уже денег почти нет, какой на фиг салон! — упирается Соня.
— Пойдем, не пожалеешь! — настаивают коллеги.
Хозяин салона (он же, судя по всему, и парикмахер, и маникюрщик в одном лице) смахивает уже не на пьянчужку Джузеппе, а на самого Буратино. Мелкий, нескладный, вертлявый и носатый, зовут Дино. Он сразу же начинает втолковывать что-то на итальянском нашей Кате, Соня напряженно прислушивается. На не искушенный слух в плавной итальянской речи постоянно выскакивает русская фамилия — Ломакина.
— А кто такая эта Ломакина, что он о ней постоянно говорит? — наконец не выдерживает Соня. — Она что, дешевле сдает товар?
Среди продавцов итальянских магазинов полно русских теток, поэтому Соню можно понять: она подозревает наличие между Буратино и Катей коммерческого секрета, как-то связанного с русской гражданкой Ломакиной. Но все оказывается куда проще:
— Тундра! — повторяет свое коронное в отношении Сони определение наша продвинутая Катя. — Не Ломакина, а lomaccina. Это по-итальянски машина. Дино говорит, что у него на примете несколько синьоров на дорогих машинах. Он может познакомить — условия как всегда.
Через какое-то время из контекста беседы я отчетливо понимаю: Буратино — натуральный сводник! И промышляет подкладыванием русских челночниц под обеспеченных итальянских мужиков за небольшую мзду. Впрочем, обеспеченные — это громко сказано. 250 евро в Италии найдется даже у безработного. А уж на русскую красавицу и подавно. Так что наш Дино — эдакий миланский Петя Листерман со скидками, стоковый вариант.
— И почем он берет за выгодное знакомство? — любопытствую я у Кати.
— Да ерунда, — откликается Катя, — двадцатку евро пришлешь ему. Ну или обслужишься в салоне на ту же сумму. А то к бедняге никто не ходит кроме нас.
В салоне у Дино и правда посетителей не наблюдается, хотя мы сидим у него уже почти час.
— В прошлый приезд Дино мне такого жирного итальяно на новой «ауди» подогнал, тот мне с ходу пятихатку отвалил, — мечтательно вспоминает Вера. — Я сразу хорошую партию джинсов Труссарди взяла. А я за это только маникюр у него сделала и укладку, на 25 евро всего.
— Дино, но молто векья ломакина! — строго говорит Катя Буратино.
— Что такое векья ломакина? — любопытствую я. — Вековая что ли? Старинная?
— Ну почти, — смеется Катя. — Я ему говорю, что у мужика должна быть не очень старая машина. Итальянец при деньгах никогда не станет ездить на развалюхе, у них это позором считается.
— Ага, а потом прямо в этой ломакиной можно все и обтяпать, — добавляет Верка. — Неудобно, зато быстро.
— А я не люблю в машине, как-то даже неприлично, — говорит Катя. — А ты, Верка, прямо не целевая, а плечевая! Как можно в машине? Фи!
— Зато ты кое-куда еще любишь, — обижается Вера. — Это что, не фи, по-твоему?
— Вы о чем, девочки? — влезаю я.
— Да об итальяшках, о чем еще! — отвечает мне Катя. — Любят они анальный вариант, что поделаешь! Дикари! А я, Верка, не то, чтобы люблю, а просто не препятствую. И денег с этого больше, чем с твоей ломакиной.
Дино-Буратино вертится вокруг нас, ожидая, когда Катя переведет ему хотя бы слово. Интересно, в курсе ли он, что девушки абсолютно не стесняются своей «смежной работы»?
Из салона, сопровождаемые парикмахером, мы отправляемся в местную «пескаторию» — рыбный ресторан. Дино уверяет, что это самый популярный среди кореннных миланцев ресторан. Там, по обещаниям сводника, нас найдут те самые «синьоры на дорогих ломакиных». Я не оставляю надежды все же устроить в Италии личную жизнь, хотя в результате полученных впечатлений уже не уверена, что осилю синьора в постели.
Как только мы входим в заведение, все его посетители, как по команде, поворачивают головы в нашу сторону. Нарядные итальянки смотрят недобро, расфранченные синьоры — заинтересованно. Вообще модная миланская пескатория напоминает мне пресловутую Харчевню Трех Пескарей из той же сказки. Если приглядеться, лисы-алисы, коты базилио, дуремары, карабасы, пьеро и мальвины тут за каждым столиком! Не зря же Буратино на самом деле — Пиноккио, а историю про него Толстой не сочинил, а перевел с итальянского.
Мы садимся за столик, через некоторое время начинается шоу-программа. Дино оставляет нас одних, сказав, что рекомендованные им господа скоро подъедут. Мы с Катей, Верой и Соней остаемся вчетвером, сидим, пьем вино. После номера со стриптизом одна из танцовщиц, не дождавшись от посетителей приглашения на консумацию, вдруг садится за наш столик:
— Привет, я Майя.
Майя оказывается из Липецка, в Милане уже третий год. После короткого разговора о природе-о погоде в Италии и России, Майя заявляет:
— Русских челночниц тут никто не любит! Видите, как смотрят — особенно, бабы. Итальянки вас ненавидят, потому что вы их мужей раскручиваете. Мужики вас не любят, потому что вы денег просите. Но делать им нечего: в осенне-зимний сезон курортниц, которые дают за ужин и бокал вина, тут нет. И даже мы, русские, вас не любим, потому что, когда вы в городе, у нас нет спроса на консумацию.
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Дьявол просит правду - Жанна Голубицкая - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Приключения Махаона - Место под солнцем - Игорь Дроздов - Современная проза
- Под солнцем Сатаны - Жорж Бернанос - Современная проза
- Совьетика - Ирина Маленко - Современная проза
- Небо падших - Юрий Поляков - Современная проза
- Кислородный предел - Сергей Самсонов - Современная проза
- Куба — любовь моя - Жанна Свет - Современная проза
- Любовник - Маргерит Дюрас - Современная проза