Рейтинговые книги
Читем онлайн Плавание Утреннего путника - Клайв Льюис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 45

- О нет, - ответил Эдмунд. - Они принадлежали Нарнии еще до нас - в дни Белой Ведьмы.

(Кстати говоря, я никогда не слыхал о том, как эти острова оказались связанными с короной Нарнии. Если я когда-нибудь узнаю, и если это будет интересная история, я, может быть, опишу ее в какой-нибудь другой книге).

- Мы пристанем здесь, Сир? - спросил Дриниэн.

- Я думаю, что не имеет смысла высаживаться на Фелимате, - ответил Эдмунд. - В наши дни он был почти необитаемым и похоже, что это и сейчас так. В основном люди жили на Доорне, а некоторые на Авре - это третий остров, его еще не видно. На Фелимате только пасли овец.

- Тогда, я полагаю, мы должны обогнуть этот мыс, - сказал Дриниэн, и высадиться на Доорне. придется грести.

- Мне жаль, что мы не пристанем к Фелимату, - сказала Люси. - Я бы снова хотела побродить там. Там было так пустынно - приятное уединение, повсюду трава, клевер, мягкий морской воздух...

- Мне бы тоже хотелось поразмять ноги, - сказал Каспиан, - А знаете что? Почему бы нам не добраться до берега в лодке? Затем мы могли бы отослать ее, пешком пройти через Фелимат, а "Рассветный Путник" подобрал бы нас на другой стороне.

Если бы Каспиан уже испытал все то, что довелось ему в дальнейшем пережить в этом путешествии, он не сделал бы такого предложения, однако в тот момент оно показалось заманчивым.

- Ой, давайте, - воскликнула Люси.

- Ты ведь поедешь с нами? - обратился Каспиан к Юстасу, который вошел на палубу с забинтованной рукой.

- Все что угодно, лишь бы убраться с этой проклятой лодки, - ответил тот.

- Проклятой? - спросил Дриниэн. - Что вы имеете в виду?

- В той цивилизованной стране, откуда я родом, - ответил Юстас, корабли настолько велики, что, находясь на них, совершенно не ощущаешь качки.

- В таком случае можно с тем же успехом оставаться на берегу, сказал Каспиан. - Попроси спустить шлюпку, Дриниэн.

Король, Мышь, двое Пэвенси и Юстас сели в лодку и направились к песчаному берегу Фелимата. Высадившись на пляже и глядя вслед шлюпке, они удивились, каким маленьким кажется "Рассветный Путник".

Люси была босиком, потому что, если вы помните, она скинула туфли, упав с рамы картины, но это не мешало идти по мягкому дерну. Даже несмотря на то, что поначалу им казалось, будто земля уходит из-под ног, как всегда бывает, если много времени провести на палубе, было чудесно снова оказаться на берегу, вдохнуть запахи земли и травы. Здесь было гораздо теплее, чем в море. Люси обнаружила, что очень приятно идти по песку босиком.

Пел жаворонок. Они направились вглубь острова и взобрались на невысокий, но довольно крутой холм. На вершине они оглянулись. "Рассветный Путник", ползущий на северо-запад, был похож на большое блестящее насекомое. Затем они спустились с гребня холма и потеряли корабль из виду.

Теперь перед ними раскинулся Доорн, отделенный от Фелимата проливом шириной в милю; слева, позади него, находился остров Авра. На Доорне был хорошо виден небольшой белый городок - Нерроухэвен.

- Здравствуйте! Это еще что? - вдруг воскликнул Эдмунд.

В зеленой долине, открывавшейся перед ними, под деревом сидели шесть-семь человек очень неприятного вида. Все они были вооружены.

- Не говорите им, кто мы, - сказал Каспиан.

- Простите, Ваше Величество, но почему бы и нет? - спросил Рипичип, соизволивший ехать на плече Люси.

- Мне только сейчас пришло в голову, - ответил Каспиан, - что здесь никто уже давно не получал новостей из Нарнии. Может так случиться, что они еще не признают наше господство. В таком случае представляться Королем не совсем безопасно.

- При нас шпаги, Сир, - напомнил Рипичип.

- Да, Рип, я знаю, - ответил Каспиан. - Но если будет нужно завоевывать снова все три острова, я бы предпочел вернуться сюда с гораздо большей армией.

К этому моменту они уже довольно близко подошли к незнакомцам, один из которых, высокий темноволосый человек, крикнул:

- Доброго утра вам.

- И вам тоже доброго утра, - ответил Каспиан, - Есть ли еще губернатор на Одиноких Островах?

- Конечно есть, - сказал человек. - Губернатор Гумпас. Его Превосходительство в Нерроухэвене. Однако останьтесь, выпейте с нами.

Каспиан поблагодарил его, хотя ни ему, ни другим не понравился вид новых знакомых. Все сели. Но едва они успели поднести кубки к губам, как темноволосый кивнул своим товарищам, и, в мгновение ока, все пятеро путешественников оказались охвачены сильными руками. После минутной борьбы, в которой преимущество было на стороне противника, друзей разоружили и связали им руки за спиной - всем, кроме Рипичипа, который извивался и яростно кусался.

- Осторожнее с этим зверем, Тэкс, - сказал Предводитель. - Не покалечь его. Не удивлюсь, если он принесет большую прибыль, чем все они.

- Трус! Негодяй! - пищал Рипичип. - Верните мне мою шпагу и освободите лапы, если не боитесь.

- Ого! - присвистнул работорговец (ибо им этот тип и являлся). - Он умеет говорить! Вот уж никогда бы не подумал. Провалиться мне на этом месте, если теперь я его отдам меньше, чем за пару сотен крэссентов.

Калормэнский крэссент - основная монета, имеющая хождение в этих местах, стоит примерно треть фута.

- Так вот вы кто такой! - воскликнул Каспиан. - Похититель и работорговец. Вы, я полагаю, этим гордитесь?

- Ну ладно, ладно, - отмахнулся работорговец. - Не читайте мне нотации. Чем спокойнее вы к этому отнесетесь, тем приятнее для всех, ясно вам? Я это не ради удовольствия делаю. Надо же мне, как и другим, зарабатывать на жизнь?

- Куда вы нас отвезете? - с трудом выговорила Люси.

- Туда, в Нерроухэвен, - ответил работорговец. - Там завтра базарный день.

- А там есть британский консул? - спросил Юстас.

- Кто-кто?

Но задолго до того, как Юстасу надоело объяснять ему это, работорговец сказал просто: "Ладно, хватит с меня этого вздора. Мышь хорошая добыча, но этот, кого угодно до смерти заговорит. Пошли, ребята".

Затем четырех пленников связали вместе, без особой жестокости, но надежно, и заставили спускаться на берег. Рипичипа несли. Он перестал кусаться под угрозой, что ему завяжут пасть, но зато говорил уж все, что думал, и Люси только удивлялась, как можно вынести то, что Мышь говорила работорговцу. Но работорговец совершенно не возражал, а только приговаривал: "Давай, давай", - когда Рипичип останавливался перевести дух, и время от времени добавлял: "Это просто настоящий спектакль", или "Чтоб мне провалиться! Я почти готов поверить, что он понимает, что говорит!" или "Это кто-нибудь из вас так его выдрессировал?"

Рипичипа это привело в такую ярость, что в конце концов он попытался разом высказать все, что думает, но чуть не задохнулся и замолчал.

Спустившись на берег, откуда был виден Доорн, они оказались рядом с маленькой деревушкой. На песке они заметили баркас, а чуть подальше, в море - грязный потрепанный корабль.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плавание Утреннего путника - Клайв Льюис бесплатно.
Похожие на Плавание Утреннего путника - Клайв Льюис книги

Оставить комментарий