Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– 2) так в 1950-е гг. ленинградцы прозвали первое в городе кафе-автомат на углу ул. Рубинштейна и Невского пр. См. также: Биржа глухонемых; Гастрит; Пулемет.
АМЕРИКАНКИ – 1) американские горы в саду Госнардома, сгоревшие во время войны. Госнардомом после революции называли Народный дом Николая II в Александровском парке, впоследствии – кинотеатр «Великан», а затем – Ленинградский мюзик-холл;
– 2) так по сходству с огромными американскими пульмановскими железнодорожными вагонами называли трамваи довоенного производства. Ныне – с эксплуатации сняты (Годес, с. 96).
АМЕРИКАНСКИЕ МОСТЫ – железнодорожные мосты Витебской железной дороги над Обводным каналом. Названы так за свой внешний облик – неприкрытые перекрещивающиеся металлические конструкции, тяжело нависающие над проезжей частью набережной канала.
АНГЕЛ – ПУСТЫЕ РУКИ – так стали называть ангела на куполе церкви Святой Екатерины на Съездовской линии В. О., 27–29, после того как в 1930-х гг. был утрачен крест, укрепленный в его руках. См. также: Оспенная (1); Пионер (1); Черный ангел.
АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ ПЕТРОГРАДСКОЙ СТОРОНЫ – так называют скульптурное изображение Гения Славы на фасаде дома № 32 по Малому пр. П. С.
АНИЧКИН МОСТ – просторечное произношение названия Аничкова моста (с ударением на первом слоге). От женского имени Аня, Аничка. См. также: Мост восемнадцати яиц; Мост шестнадцати яиц.
АНТЕННОЕ ПОЛЕ – микрорайон карьеров кирпичного завода в Купчине – бывший военный полигон, на котором до сих пор остались следы множества радиолокационных устройств.
АПЕЛЬСИНОВАЯ ВОЛОСТЬ – так в народе называют Ломоносовский р-н Ленинградской обл. От перевода с немецкого первоначального названия г. Ломоносов – Ораниенбаум (апельсиновое дерево). См. также: Рамбов.
АППЕНДИЦИТ – буфет от Литературного кафе (Невский пр., 18) со входом со стороны наб. р. Мойки.
АПРАШКА – просторечное название Апраксина двора, после того как внутри его корпусов открылся вещевой рынок (Смена, 1993, № 217–218). См. также: Бермудская барахолка; Толкучка (4).
АПТЕКАРИ – прозвище букинистов, которые в 1929 г. на углу Литейного пр. и ул. Белинского, в доме, где находилась аптека, открыли большой книжный магазин под названием «Экскурсант». Прозвище часто распространялось на всех городских букинистов (СПб. панорама, 1992, № 11, с. 38).
АРАКЧЕЕВ – переносн.: директор школы, следователь, прокурор. По ассоциации с А. А. Аракчеевым, государственным деятелем эпохи Александра I, создателем и фактическим руководителем военных поселений в России.
АРАРАТ – сортировочная горка для формирования железнодорожных составов Витебской железной дороги. Сюда из южных республик Советского Союза приходили цистерны с вином для дальнейшего разлива на ленинградских винно-водочных заводах.
АРЕНБОГ – так в XVIII в., пытаясь облегчить произношение, жители Ораниенбаума называли свой город (Данилевский, с. 219). См. также: Рамбов.
АРЕСТОМЕТР – так в 1920-1950-е гг. называли коридор в главном здании Университета (Двенадцать коллегий), по которому уводили на допросы арестованных студентов и преподавателей (Родина, 2003, № 1, с. 39). См. также: Второй Невский проспект.
АРЗАМАССКИЕ ГУСИ (XIX в.) – собирательное прозвище членов литературного общества «Арзамас» (Герцен, с. 277).
АРИЗОНА – микрорайон ул. Маршала Жукова и Маршала Казакова на юго-западе Петербурга. По аналогии с одноименным штатом на юго-западе США (Милъяненков). См. также: Дикий Запад.
АРИСТОКРАТЫ – так в Москве с усмешкой говорят о петербуржцах (Нева, 1992, № 5, с. 356).
АРКТИКА – микрорайон музея Арктики и Антарктики, угол ул. Марата и Кузнечного пер.
АРМЯНСКИЕ БРОНЕПОЕЗДА – эшелоны с цистернами вина у разливочного завода «Арарат», Полевая ул., д. 9 (Милъяненков).
АРСЕНАЛКА – женская тюрьма на Арсенальной ул., 4.
АРТЕЛЬ (1990-е гг.) – молодежная тусовка на Артиллерийской ул.
АРТИЛЛЕРИЙСКИЙ СОБОР – Сергиевский Всей артиллерии собор на углу Литейного пр. и Сергиевской (ныне – Чайковского) ул. В начале 1930-х гг. собор был взорван. На его месте находится одно из зданий комплекса «Большого дома» (ИСС, вып. 6, ч. 2, с. 2).
АРХИЛОМСНОСПЛАН – Главное архитектурно-планировочное управление, пл. Ломоносова, 2.
АРХИПЕЛАГ (1990-е гг.) – комплекс бандитских офисов на Каменном острове (Константинов, с. 77). См. также: Большой партийный бардак.
АСТРОНОМИЧЕСКАЯ СТОЛИЦА МИРА – Пулково. Здесь находится Главная астрономическая обсерватория РАН (Дужников, с. 27).
АСЯ – таким именем называют трамвайщики новый, асинхронный трамвай марки ЛВС. 97А (ПЧП, 1998, № 49).
АТЛАНТЫ – крыльцо Нового Эрмитажа, украшенное фигурами атлантов. См. также: Музеум.
АТОМНЫЙ ЗАВОД – гидролизный завод, ул. Калинина, 12. См. также: Эликсирный завод.
АФИНСКИЕ ВЕЧЕРА. Яркой фигурой в богемном Петербурге начала XX в. являлась Паллада Богданова-Бельская. В ее доме устраивались так называемые Афинские вечера. О них говорили такое, что явно могло смутить обывателя (Лебина, с. 44).
АХМАТОВСКОЕ КЛАДБИЩЕ – кладбище в Комарове, где похоронена А. А. Ахматова.
АЭРОДИНАМИЧЕСКАЯ ТРУБА (ТРУБА) – Московский проспект. В Петербурге о нем говорят: «Здесь всегда ветер, и всегда дует в лицо». См. также: Советский Невский.
АЭРОФЛОТ – кафе над кассами Аэрофлота, в советские времена находившимися на Невском пр., 7 (Дом Вавельберга).
Б
БА-БА – дача А. А. Нарышкина на Петергофском шоссе. Приезд гостей на дачу, как правило, сопровождался восторженными восклицаниями типа «Ба! Ба!» (Георги, с. 513–514). См. также: Красная мыза.
БАБА-ЯГА – собственный дом архитектора Мельцера на Каменном острове (Полевая аллея, 8), внешний вид которого производил на посетителей неповторимое ощущение сказки (Витязева, с. 119). См. также: Дом-сказка (2).
БАБИЙ РЯД (XVIII–XIX вв.) – Перинная линия Гостиного двора, на которой в основном торговали женщины (Пыляев М. 1990, с. 33). См. также: Гостинка.
БАБА ЯГА БОЛЬШАЯ И МАЛАЯ (1960–1980 гг.) – банкетные увеселительные резиденции руководителей МВД и ГУВД Ленобл– и горисполкомов (Каменный остров, Большая аллея, д. 7) (Коровушкин). См. также: Большой партийный бардак БАБИЙ ТОРГ. На Перинной линии в старину находился так называемый бабий торг, так как в лавках тогда торговали преимущественно женщины, большей частью рукодельными товарами собственного производства (Путеводитель по С.-Петербургу, с. 178). См. также: Гостинка.
БАБКИ – бумажные деньги. По изображению на ассигнациях XVIII–XIX вв. Бкатерины II, при которой бумажные деньги впервые появились в России (БСРЖ).
БАБКИН САД – 1) сад за Смольным монастырем у Невы. То ли от Вдовьего дома, который в свое время располагался в корпусах Смольного монастыря, то ли от многочисленных бабушек, гуляющих здесь со своими внуками. См. также: Пыльник (2);
– 2) Парк культуры и отдыха им. Бабушкина, пр. Обуховской Обороны, 159. См. также: Пыльник (3).
БАБОЧКА – вантовый Большой Обуховский мост. См. также: Вантовый мост.
БАБУШКИН САД – Парк культуры и отдыха им. Бабушкина (СПб. вед., 2003, № 142). См. также: Пыльник (3).
БАБЬЯ ВОДНАЯ ХАТА – женский спецмедвытрезвитель, где первой «воспитательной» процедурой всегда был холодный душ (Верейская ул., 12).
БАВАРОВКА – пляж на Полюстровском пр. От пивоваренного завода «Новая Бавария», который в начале XX в. находился на Полюстровской наб., 7 (Милъяненков). См. также: Казачий огород; Народные; Теплова вода.
БАВАРИЯ – сад пивного завода «Бавария» (Михневич, с. 25).
БАДАЕВСКАЯ ЗЕМЛЯ – так во время блокады ленинградцы называли сладкую, пропитанную расплавленным сахаром землю в районе сгоревших Бадаевских складов. Ее ели, покупая за огромные деньги (Блокадная книга, с. 38). См. также: Ленинградский сыр; Бадаевский продукт; Сладкая земля.
БАДАЕВСКИЙ ПРОДУКТ – то же самое.
БАЗАРНАЯ ПЛОЩАДЬ – Сенная площадь, на которой много лет существует наихудший вариант продовольственного рынка. См. также: Чрево Петербурга.
БАЙКОНУР – 1) железнодорожная станция «Охтатоварная», Магнитогорская ул., 4 (Милъяненков);
– 2) Институт кибернетики на углу Светлановского и Тихорецкого пр. См. также: Институт кибениматики.
БАКЛАНЫ – кинотеатр «Балканы».
БАКЛАНЬЯ ХАЗА (1970-е гг.) – здание Комитета по физкультуре и спорту, ул. Халтурина (ныне – Миллионная), 22. «Баклан» на воровском жаргоне – хулиган. См. также: Конзавод.
- Университетские истории - Дмитрий Александрович Емец - Русская классическая проза / Языкознание
- Краткий словарь лингвистических терминов - ShayneT - Языкознание
- Большой словарь мата. Том 2 - Алексей Плуцер-Сарно - Языкознание
- Как возникли географические названия Горьковской области - Лев Трубе - Языкознание
- Литературный талант. Как написать бестселлер - Михаил Ахманов - Языкознание
- Коммуникативно-тематический словарь. По роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» - Г. Мартинович - Языкознание
- Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений - Степан Митяев - Языкознание
- ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка - Валерий Смирнов - Языкознание
- Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - Анатолий Верчинский - Языкознание
- В этой сказке… Сборник статей - Александр Александрович Шевцов - Культурология / Публицистика / Языкознание