эхом повторил волшебник. “Время и пространство - ничто. Кулл вернулся в свое королевство, в свою корону, в свой век”. 
 “Значит, он был призраком?”
  “Разве ты не почувствовал хватку его твердой руки? Разве ты не слышал его голоса – не видел, как он ест и пьет, смеется, убивает и истекает кровью?”
  Кормак все еще стоял, словно в трансе.
  “Тогда, если для человека возможно перейти из одной эпохи в другую, еще не рожденную, или выйти из века мертвым и забытым, как вам угодно, со своим телом из плоти и крови и своими руками – тогда он такой же смертный, каким был в свое время. Значит, Кулл мертв?”
  “Он умер сто тысяч лет назад, по человеческому исчислению времени, ” ответил волшебник, “ но в свой собственный век. Он умер не от мечей галлов этого века. Разве мы не слышали в легендах, как король Валузии отправился в странную, неподвластную времени страну туманных будущих эпох и там сражался в великой битве? Почему, так он и сделал! Сто тысяч лет назад или сегодня!
  “И сто тысяч лет назад – или мгновение назад!–Кулл, король Валузии, приподнялся на шелковом ложе в своей тайной комнате и, смеясь, обратился к первому гонару, сказав: ‘Ха, волшебник, мне действительно снились странные сны, ибо в своих видениях я отправился в далекие края и времена и сражался за короля странного народа теней!’ И великий волшебник улыбнулся и молча указал на красный зазубренный меч, разорванную кольчугу и множество ран, которые были на теле короля. И Кулл, полностью очнувшись от своего "видения" и чувствуя жжение и слабость этих еще кровоточащих ран, замолчал, сбитый с толку, и вся жизнь, время и пространство показались ему сном призраков, и он удивлялся этому всю оставшуюся жизнь. Ибо мудрость Вечностей недоступна даже принцам, и Кулл мог понять то, что сказал ему Гонар, не больше, чем ты можешь понять мои слова ”.
  “И тогда Кулл выжил, несмотря на свои многочисленные раны”, - сказал Кормак, - “и вернулся в туманы безмолвия и веков. Ну, он думал, что мы сон; мы думали, что он призрак. И, конечно, жизнь - это всего лишь паутина, сплетенная из призраков, снов и иллюзий, и я считаю, что королевство, которое сегодня родилось из мечей и резни в этой воющей долине, не более прочно, чем пена яркого моря ”.
   Сборник
   Фрагменты “Ам-ра из Таана”
   Два стихотворения и три текста, которые следуют далее, были найдены среди бумаг Говарда в 1966 году и представляют собой весь сохранившийся материал “Ам-ра из Таана”, предшествующий первому рассказу Кулла на несколько лет. Важность и влияние этих текстов на истории Кулла описаны в эссе “Генезис Атлантиды”, которое находится на странице 287 этого тома.
    Летнее утро
   Ам-ра стоял на вершине горы
  На рассвете летнего утра;
  Он с удивлением наблюдал за падением звездного света
  И восточная алая вспышка и бледный
  Когда родилось пламя дня.
   Ам-ра Та-ан
   Из страны утреннего солнца,
  Пришел Ам-ра, Та-ан.
  Объявлен вне закона жрецами Та-ан,
  Его народ не произносил его имени.
  Ам-ра, могучий охотник,
  Ам-ра, сын копья,
  Сильный и смелый, как лев,
  Гибкий и стремительный, как олень.
  В страну тигра,
  Пришел Ам-ра бесстрашный, один,
  Со своим луком из гибкого копьеносного дерева,
  И его копье с каменным наконечником.
   Он увидел оленя и бизона,
  Дикая лошадь и медведь,
  Слон и мамонт,
  Ему земля казалась прекрасной.
  Лицом к лицу встретился он с тигром,
  И сжимающий длинную рукоять своего копья,
  Бесстрашно смотрел в оскаленное лицо,
  “Удачной охоты!” - воскликнул он и рассмеялся!
  Бизон, которого он сразил на рассвете,
  Олень в разгар дня,
  Дикий конь пал перед ним,
  Пещерного медведя убил он!
   Пещеру искал он? Не Ам-ра!
  Он жил как дикий и свободный,
  Как волк, который бродит по лесу,
  Его единственная крыша - дерево.
  Когда он хотел поесть, он убивал,
  Но не напрасно он убил,
  Потому что он чувствовал себя братом дикого народа,
  И это знал Дикий Народ.
  Олень, с которым они говорили Ам-ра,
  Из рода, убитого тигром,
  Ам-ра встретил тигра,
  И убил его на равнине!
   Юноша в стране Та-ан,
  Стройный, молодой воин, Гаур,
  Последовал за Ам-ра в погоне,
  И сражался на его стороне в войне.
  Он тосковал по своему другу Ам-ра
  И он ненавидел лицо верховного жреца,
  Пока, наконец, копьем он не поразил его,
  И бежал с земли своей родной расы.
  Следы Ам-ра, по которым он шел,
  И он ушел далеко,
  Пока он не пришел в страну тигра,
  Во вратах дня.
   В страну тигра,
  Там появилась инопланетная раса,
  Коренастый, смуглый и свирепый,
  Чернота тела и лица.
  В страну Ам-ра,
  Бродил отряд дикарей,
  У них не было луков, но каждый нес
  Копье с каменным наконечником в его руке.
  Они остановились в стране Ам-ра,
  И разбил лагерь на своей весенней ярмарке,
  И они убили оленя и дикую лошадь,
  Но сбежал от тигра и медведя.
   Вернулся с охоты Ам-ра,
  Со шкурой медведя гризли,
  Он отправился к источнику чистой воды
  И он нашел там черных людей.
  Они были больше похожи на обезьян, чем на людей,
  Они не знали, как пользоваться луком,
  Они разрывали свое мясо и ели его сырым
  Об огне они не знали.
  Затем гнев усилил смелость Ам-ра,
  Разъяренный вырос он тогда,
  Потому что он не хотел делиться своей страной
  С бандой черных людей-обезьян.
   Повесть об Ам-ра
   Когда в стране людей пещер дни коротки, а ночи длинны, и снег покрывает холмы и долины, и можно пересечь реку Приятной воды по льду, тогда жители пещер собираются у костра старого Гаура, чтобы послушать его легенды и народные предания и рассказы о его юности. Мудрым и проницательным был старый Гаур. Искусен в охотничьем ремесле. Его пещера была увешана шкурами лося,