Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ах, доказательство! Так бы и говорили, а то какие-то идиотские недомолвки... Репортерский инстинкт, что ли? Все вы одинаковы, только и знаете, что шпионить да наушничать. Завтра, О'Коннелл, завтра. Отправляйтесь. Иди-ка сюда, Амелия. - Эмерсон отвел меня в сторонку. Пибоди, ты тоже должна вернуться в Баскервиль-холл.
- Зачем?
- Мы катастрофически быстро движемся к развязке. Милвертон... тьфу! Баскервиль все еще в опасности. Присматривай за ним. Да, и разнеси по всему дому весть о курьере с решающей уликой.
Я воинственно скрестила руки на груди:
- Ты собираешься посвятить меня в свои планы, Эмерсон, или нет?!
- Как? Неужели ты сама не догадалась?
- Нормальному человеку не уследить за теми смертельными виражами интеллекта, которые заменяют мужчинам логику! - отчеканила я. - Ваш приказ будет исполнен, сэр, но только потому, что он совпадает с моими собственными планами.
- Огромное спасибо. - Эмерсон изобразил поклон.
- Всегда пожалуйста.
Мэри с репортером укатили в коляске мистера Вандергельта. Я их легко опередила, проскочив плато по горной тропинке. От удобнейшего и давно привычного пути через окно пришлось отказаться в пользу официального. Иначе как бы я сообщила всему дому о своем возвращении?
Во внутреннем дворике меня неожиданно тепло приветствовала хозяйка:
- О, дорогая миссис Эмерсон! Закончен еще один трудовой день? Поздравляю. Есть новости?
- Из области археологии. Вряд ли они вас заинтересуют.
- Когда-то интересовали... - вздохнула леди Баскервиль. - Я делила с Генри его радости и разочарования. А теперь горечь утраты окрасила все в черные тона. Можно ли винить меня за это?
- Никто и не винит. Будем надеяться, что краски снова заиграют. Вряд ли мистер Вандергельт расстанется с Египтом и археологией, и вас, естественно, ждут такие же радости и разочарования.
- Да-да, конечно.
- Что в Луксоре? Без проблем?
Вдовью печаль как рукой сняло:
- О да, все формальности улажены. Представьте, мне даже удалось выбрать кое-что вполне приличное... для этого захолустья, конечно. Не хотите взглянуть? Похвастаться обновками - это такое удовольствие для женщины!
Я уж было открыла рот, чтобы отказаться, но вовремя прикусила язык. Внезапному радушию леди Баскервиль должны быть причины. Какие?
Одну из них я, кажется, отгадала с порога спальни мадам. Пустые и еще не открытые коробки, оберточная бумага, платья, блузки, шляпки превратили апартаменты в модный магазин. Я и не заметила, как принялась перебирать одну вещь за другой.
- А где Атия?
- Вы разве не знаете? - небрежно бросила леди Баскервиль. - Сбежала, паршивка. Прелестная блузочка, правда? Цвет немного...
Еще одна жертва?! Не дослушав, вся во власти дурных предчувствий, я оборвала ахинею про расшитое манто:
- Во что бы то ни стало нужно ее разыскать! Вдруг ей грозит опасность?
- Кому? Господи! Атие? - Леди Баскервиль расхохоталась. - Вы не заметили ее слабости? Эта несчастная все деньги тратила на опиум и сейчас наверняка валяется в каком-нибудь луксорском притоне. Да бог с ней! Несколько дней обойдусь и без горничной, а потом... Какое счастье! Меня ждет цивилизованный мир, где нет проблем с честной прислугой!
- Очень надеюсь, что ждет.
- Все зависит от Рэдклиффа! Он должен вернуть мне свободу. Он ведь обещал сегодня ответить на все вопросы, правда? Сайрус... и я тоже, конечно... Мы с Сайрусом не бросим вас здесь, пока опасность не миновала!
- До завтра вытерпите? - сухо поинтересовалась я. - Долгожданный курьер Эмерсона задерживается.
- Сегодня, завтра - какая разница! - Леди Баскервиль беззаботно передернула плечиками. - Главное, скоро. А вот и свадебная шляпка. Ваше мнение, миссис Эмерсон?
Она продемонстрировала громадное соломенное блюдо, полное розовых цветочков и сиреневых ленточек, пришпилила его поверх макушки двумя золотыми булавками, покрутилась передо мной. Не дождавшись восторженной оценки, леди Баскервиль залилась румянцем.
- По-вашему, для вдовы это слишком легкомысленный головной убор? Не заменить ли ленты на траурные и не покрасить ли цветы чернилами?
Вопросы остались без ответа, и лицо леди Баскервиль окрасилось в багровые тона, идеально гармонирующие с ленточками. Не сказав больше ни слова, я удалилась.
И вовремя: в ворота Баскервиль-холла въезжала коляска Вандергельта. Первый вопрос Мэри был о матери.
- Я еще не успела ее проведать, задержалась у леди Баскервиль. Давайте вместе заглянем к Артуру, а потом навестим вашу родительницу.
В спальне юного Баскервиля мы были встречены сияющей сиделкой.
- Сознание возвращается! - счастливым шепотом сообщила она. - Мадам, это чудо! Как велика сила молитвы!
Как велика сила куриного бульона, подумала я, но вслух возражать не стала. К чему? Христианские заблуждения наивны, но совершенно безвредны.
Артур, бедняжка, был бледен до синевы (силы куриного бульона не безграничны), но на губах его блуждала улыбка.
- Мэри, дитя мое, поговорите с ним. Вдруг очнется?
Девушка склонилась над кроватью, взяла исхудалую руку, окликнула дрожащим от нежности голосом...
Золотистые ресницы затрепетали, вспорхнули. Артур повернул голову.
- Мэри... - стоном сорвалось с его губ. - Это вы или ангел на небесах?
- Я! - По щекам Мэри заструились слезы. - Вам лучше? Как я рада!
Настало время и мне вмешаться. Артур с трудом оторвал взгляд от прелестной возлюбленной.
- Миссис Эмерсон?
- Точно. Убедились, что не попали на небеса? (Шутка - лучшее лекарство. После куриного бульона.) Вы еще очень слабы, Артур, но ради вашей же безопасности ответьте на один вопрос... Кто на вас напал?
- На...пал? - Светлые брови дрогнули. - А разве... Н-не помню.
- А что помните?
- Леди... леди Баскервиль.
Мэри ахнула и устремила на меня взгляд громадных глаз, в которых плескался ужас. Я покачала головой. Эмерсон не одобрил бы "преждевременные умозаключения".
- Леди Баскервиль?..
- Просила... лечь, - прохрипел Артур. - Я... пошел к себе... лег...
- И все? Больше ничего не помните?
- Н-нет.
- Что ж, отлично. Вам нельзя переутомляться. Отдыхайте, набирайтесь сил и ни о чем не беспокойтесь. Я на посту.
Бескровные губы изогнулись в улыбке. Артур опустил веки.
В коридоре Мэри со вздохом пролепетала:
- Теперь мне будет легче уехать. Артур... лорд Баскервиль в безопасности.
- Да-да... - ответила я скорее на собственные мысли, чем на крик души бедной девочки. - Он не видел нападавшего, значит, второй попытки быть не должно. Но всегда лучше перестраховаться, чем недооценить риск.
Боюсь, Мэри меня не услышала. Мы приближались к логову чудовища... я хотела сказать - к спальне мадам Беренжери, и каждый следующий шаг давался дочери все труднее. Я заметила, как дрогнули и поникли плечи девушки, когда она взялась за ручку двери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Рэя Брэдбери. Том 5 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Экологическое равновесие (сборник) - Джеймс Шмиц - Научная Фантастика
- Датское лето (Хроники брата Кадфаэля - 18) - Эллис Питерс - Научная Фантастика
- Ученик еретика (Хроники брата Кадфаэля - 16) - Эллис Питерс - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Антология - Павел Вежинов - Научная Фантастика
- Рассказы. Часть 2 - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Черный Ферзь - Михаил Савеличев - Научная Фантастика
- Проклятье диавардов - Александр Бачило - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика