Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикарь и простушка - Джоанна Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

— Я хотела сказать, что дышать не могу…

— Ox, — испугался было Дункан, но, заметив лукавые искорки в фиалковых глазах, рассмеялся и снова обнял Сабрину. — Ты мне веришь?

Он не нуждался в подтверждении, хотя она кивнула:

— Мужчина должен очень сильно любить женщину, если хочет столько детей от нее!

— Ты даже не представляешь, как сильно! Даже сердце болит!

Сабрина сжала лицо любимого в ладонях, подалась вперед и коснулась губами его губ.

— Ничего подобного! Сердце болит, только когда не с кем разделить любовь. А нас двое, Дункан.

— В таком случае ты поймешь, что больше я не могу с этим бороться.

"Это» оказалось поцелуями, отнюдь не легкими, нежными, ласковыми. Нет, в них горело настоящее безумие. Он жадно завладел ее устами, безмолвно изливая поцелуями накопившуюся тоску, безнадежность, мучительную потребность в ней, Сабрине. Между ними словно молния сверкнула. Страсть запылала лесным пожаром, но на этот раз на волю рвались радость и облегчение. Они вместе! Наконец-то вместе!

Сабрине хотелось смеяться, но Дункан не отрывался от нее, хотя, должно быть, испытывал то же самое, потому что улыбался, даже припадая к ее губам.

Все еще целуясь, они опустились на колени перед камином. До кровати нужно было еще дойти, однако даже несколько шагов казались им непреодолимым расстоянием. Подойдет и каминный коврик. Даже раздеваясь, они не размыкали губ. Неудивительно, что пуговицы разлетелись по всей комнате, как, впрочем, и одежда.

Тепло огня, жар их обнаженных тел, мягкий мех коврика, чувственно ласкавший кожу, — все призывало к немедленному соитию, но Дункан не торопился. В тот первый раз он овладел ею в полной темноте. Теперь света было достаточно, и ему хотелось усладить свой взор, поклоняться Сабрине, исследовать всю ее, руками и губами, ведь она была единственной женщиной, которую он любил.

— Я рад, что эта красота до сих пор была надежно скрыта от посторонних глаз, дорогая. Догадайся другие мужчины о том, какая драгоценность спрятана в этой глуши, они замучили бы тебя предложениями руки и сердца.

Сабрина вспыхнула от смущения. Она всегда считала себя чересчур толстой, даже в груди и бедрах, но взгляд Дункана красноречиво говорил, как соблазнительны ее пышные формы. Его неутомимые руки ласкали, гладили, сжимали ее, когда страсть взмывала до необозримых высот, или успокаивали, когда он пытался продлить восхитительные мгновения. Его губы не оставляли в покое ее груди, соски, шею, мочки ушей…

Они все еще стояли на коленях, и Сабрина лишь смутно удивилась, когда ее оторвали от пола и прижали к чему-то твердому, обещая немыслимые восторги. Он осторожно обвил ее ногами свои бедра, и потрясенная Сабрина осознала, что он хочет ее. Ее, провинциальную простушку.

Дункан стал медленно входить в нее. Сабрина льнула к нему, как к якорю спасения, хотя в этом не было нужды — он крепко держал ее, сжимая упругие ягодицы и направляя движения. Он словно знал, когда проникнуть дальше, когда сделать паузу, словно поддразнивая, маня, завлекая. И когда он понял, что она сейчас достигнет вершин наслаждения, вонзился в нее до конца, так глубоко, что из груди Сабрины вырвался вопль, который он, к счастью, успел заглушить поцелуем.

После, когда он лег на ковер и привлек Сабрину к себе, она томно улыбнулась.

— Я не имела в виду именно это, когда предлагала разделить с тобой все на свете.

— Знаю, — усмехнулся Дункан, все еще лаская ее — властно, неспешно.

Сабрина по-прежнему не хотела спать, но сейчас была рада этому обстоятельству и мечтала лишь о том, чтобы ночь напролет лежать, прижавшись к Дункану. Но ноздри защекотал какой-то странный запах. Сабрина сморщила нос и заметила:

— Неплохо бы отодвинуть твои сапоги от камина, особенно если ты так и не успел их снять.

Еще не сообразив, в чем дело, Дункан залился смехом: уж очень забавной показалась ее неожиданная реплика. Но тут и до него донесся смрад Горелой кожи, и он вскочил.

— Слава Богу, успел, но без них мне до дому не добраться, — охнул он и с кислой улыбкой схватил злосчастный сапог, упавший чересчур близко к огню. — Но поскольку мы поженимся завтра, отныне я постараюсь всегда ставить их у кровати. Кстати, Невилл запасся специальным разрешением, так что не имеет смысла тянуть со свадьбой.

Сабрина упрямо покачала головой:

— Нет.

— Нет? — зарычал он и, бросившись на нее, пригвоздил к ковру в полной уверенности, что так и не убедил любимую.

— Нет, — повторила она, улыбаясь. — Пусть тетушки устроят все как полагается. Они мечтали об этом много лет. Я не отниму у них такой радости. Представляешь, как они станут важничать перед подругами, хвастаясь, какую завидную партию я сделала?

— Ты права, — мгновенно присмирел Дункан. — Но сколько времени уйдет на все это?

— Самое меньшее — две-три недели. Дункан застонал:

— Может, лучше удрать в Гретна-Грин[4] и там быстро обвенчаться, а потом вернуться назад и повторить церемонию?

— Нет, это совсем не одно и то же, зато я завтра же позову мастеров чинить крышу.

— Ох, боюсь даже спрашивать, какое отношение имеют крыши к свадьбам, черт бы меня побрал!

— Почти никакого, если не считать того, что все это время под моим окном будет стоять лестница. Лицо Дункана осветилось улыбкой.

— Так ты решила позаботиться о моих сапогах?

— Разумеется. Я даже не стану топить камин — исключительно ради тебя.

— Все шутишь, — усмехнулся Дункан, — но тебе не нужен огонь, когда я рядом, девочка, в этом можешь быть уверена.

— Я и не шутила, — призналась Сабрина. — Просто знай: я рассчитываю на то, что ты не дашь мне замерзнуть.

Глава 55

Последующие недели тянулись невыносимо медленно, но Дункан не жаловался. Хотя почти все время он проводил с Сабриной, ему не терпелось сделать ее своей женой, пока что-нибудь не помешало их свадьбе.

Желая успокоить жениха, Сабрина заверила, что давно любит его и осознала это гораздо раньше, чем он. В этом Дункан не сомневался, только никак не мог понять, почему сам был так слеп.

Словом, после всех препятствий, которые им пришлось преодолеть, Дункан был просто не в силах спокойно дожидаться заветной минуты и немного приходил в себя только в доме Сабрины. Ужасно забавно было наблюдать бесконечные перепалки тетушек и его родственников, каждый из которых твердо знал, как устроить грандиозную свадьбу. Но смешнее всего было то, что дамы неизменно побеждали мужчин в любом споре и немедленно начинали пререкаться друг с другом.

Церемония должна была проходить в Саммерс-Глейд. Этот дом оказался достаточно велик, чтобы вместить всех приглашенных. Невилл едва не упал в обморок, на этот раз непритворный, узнав, что соседи, которых он игнорировал долгие годы, собираются наводнить его любимый особняк. Поэтому он протестовал долго и громогласно, но Арчи, считавший, что «чем больше, тем веселее», на этот раз бросил временного союзника в одиночестве. Невилл был вынужден утвердить список приглашенных, но продолжал ворчать по поводу «нашествия», пока Сабрина не шепнула:

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикарь и простушка - Джоанна Линдсей бесплатно.
Похожие на Дикарь и простушка - Джоанна Линдсей книги

Оставить комментарий