Рейтинговые книги
Читем онлайн Выбор-побег - Андрей Бондаренко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

– Дан – в карате – аналог «спортивного разряда».

12

– Сенсей – в восточных единоборствах – мастер, тренер.

13

– Капай – неформальное название района частной застройки Петропавловска-Камчатского.

14

– «Ирокез» – американский армейский вертолёт.

15

– Перевод с испанского языка – «белая ласточка».

16

– экспедиция (испанский язык).

17

– Портеньо – современное наименование коренных жителей Буэнос-Айреса.

18

– Генерал Хуан Пистарини занимал в военном правительстве Аргентины должность министра общественных работ в 1942–1952 годах, а также в разное время исполнял обязанности министра ВМФ, сельского хозяйства и внутренних дел. Кроме того, он стал вице-президентом при президенте Эдельмиро Фаррелле в 1945–1946 годах. После смерти Пистарини в 1956 году аэропорт переименовали в его честь. Однако многие жители Буэнос-Айреса к этой политической инициативе отнеслись в высшей степени скептически и продолжают именовать аэропорт его прежним именем – Эсейса.

19

– Гуанако – млекопитающее рода лам семейства верблюдовых.

20

– Асадо – мясное блюдо, приготовляемое на открытом огне или на углях.

21

– Эти события подробно описаны в романе «Серебряный бумеранг».

22

– В данном случае – «Извините!» (испанский яз.).

23

– До свиданья! (испанский яз.).

24

– Вигонь (альпака) – дикая южноамериканская коза с очень длинной белой шерстью.

25

– Хамон – копчёный окорок дикой свиньи, обитающей в Пиренеях.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Выбор-побег - Андрей Бондаренко бесплатно.
Похожие на Выбор-побег - Андрей Бондаренко книги

Оставить комментарий