Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот уж не думала… — Мириам замолчала, останавливаясь позади Ольги. Им навстречу шли двое вооруженных мужчин, держа руки на рукоятях мечей.
— Chein bethen! Gehen’sh veg!
— Ver she mishtanken shind? — сказала Ольга, останавливаясь и холодно глядя на них.
— Ish interesher’ish nish, when shesint the Herzogin von Praha… — сказал один из них, презрительно ухмыляясь.
— Стой где стоишь, — спокойно сказала Мириам, опуская правую руку в карман плаща. — Герцог Лофстром в резиденции?
Тот, что ухмылялся, остановился и уставился на нее.
— Ты сказала… герцог? — медленно произнес он на ломаном английском. — Я научу тебя…
Его напарник придержал его руку и что-то пробормотал ему на ухо.
— Позови герцога или одного из его помощников, — прорычала Мириам. — Я буду ждать здесь.
Ольга покосилась на нее, затем отвернула плащ, чтобы предъявить оружие и костюм. Ее костюм считался бы вполне респектабельным в Нью-Лондоне. Здесь же он был экзотичен, как те американские костюмы, что члены Клана носили в приватной обстановке.
— Я провожу вас внутрь, — сказал более рассудительный страж, пытаясь казаться безобидным. — Грегор, gefen she jemand shnaill’len, als if floor leifensdauer abbhngt fon ihm, — сказал он своему напарнику.
Ольга сухо рассмеялась.
— Вот так, — сказала она.
Позади них по булыжнику прогрохотал дилижанс; в холле застучали сапоги. Мужчина, смутно знакомый ей по свите Энгбарда, с любопытством вглядывался в Мириам.
— О, всесильный Отец Небесный, это она, — пробормотал он в полном отчаянии. — Пожалуйста, входите, прошу вас! Вы пришли навестить герцога?
— Да, но думаю, сначала нам нужно немного прийти в себя и освежиться, — сказала Мириам. — Пожалуйста, передайте ему мой поклон и прикажите этим двум болванам впустить нас, а через полчаса мы будем готовы к встрече с герцогом.
— Разумеется, разумеется…
Ольга взяла Мириам за руку и повела вверх по ступеням. Человек герцога все еще распекал несчастных охранников. Еще двое стражников, на этот раз более проворных и понятливых на вид, присоединились к ним и пошли в арьергарде.
— А вот и твои апартаменты, — сказала Ольга. — Я позволила себе перенести сюда часть своих вещей. Надеюсь, ты не возражаешь?
— Нет, ни в коем случае. — Мириам пожала плечами, затем вздрогнула. — Но мне понадобится больше получаса, чтобы привести себя в порядок.
— Значит, придется поторопиться. — Ольга негромко постучала в массивные двойные двери на самом верху лестницы. — Герцог ужасно не любит ждать.
— Разумеется… Кара!.. Уф-ф!
— Миледи!
Мириам отстранила ее на расстояние руки.
— С тобой все в порядке? — с беспокойством спросила она. — Никакие убийцы не прячутся в твоей комнате?
— Никакие, миледи! — Кара вспыхнула и отпустила ее. — Миледи! Что на вас надето? Какое уродство! Какая безвкусица! И вы, леди Ольга? Это какой-то ужасно новый фасон из Парижа, который мы все будем носить через месяц? Вас кто-то укусил за шею, и теперь вы это скрываете?
— Надеюсь, нет, — сухо сказала Мириам. — Послушай. — Она увлекла Кару в пустую внешнюю гостиную. — Мы собираемся примерно через полчаса нанести визит Энгбарду. Полчаса. Подбери для меня что-нибудь из платьев. И предупреди служанок Ольги. Мы целый день были в дороге.
— Я бегу! — Она вприпрыжку умчалась в спальню.
Мириам потерла лоб.
— Молодость и энтузиазм. — В ее устах это прозвучало как мрачное ругательство.
Ее спальня выглядела такой же, какой она оставила ее четыре месяца назад… Ольга занимала Покои Королевы, и поскольку в этих апартаментах было четыре больших помещения — на этот раз в виде исключения Мириам не выставила Кару.
— Помоги мне одеться, — приказала она. — А-ах, теперь лучше. Унеси горшок. И не могла бы ты раздобыть таз с горячей водой? Мне нужно как следует отмыть лицо.
Кара, как ни странно, оставила Мириам умываться одну, затем удвоила набор чудес, выложив один из брючных костюмов Мириам, и удалилась в наружную гостиную.
— Учится, — заметила Мириам. — Гм-м. — Эта необходимость одеваться в обычный день в деловой костюм казалась несколько странной, вдвойне странно было делать это в средневековом окружении, под охраной воинов, вооруженных мечами. — Что за чертовщина. — Она взглянула на себя в зеркало. Волосы до плеч, вокруг глаз тревожные морщины, определенно отсутствовавшие еще полгода назад, а жакет болтается в талии. — Недурно. — Затем она заметила пару седых волосков. — Проклятье. А вот это засада. — Она с трудом убрала их назад, заколола шпильками и повернулась к зеркалу спиной. — Время покончить с врагом, малышка. Отправляйся и прикончи их.
Простых, незатейливых комнат для герцога не нашлось. Он занимал роскошные апартаменты в западном крыле, половину верхнего этажа, а его охрана оккупировала весь нижний уровень — ради безопасности. Поэтому Мириам не видела никакой возможности украдкой нанести ему визит или отказаться от эскорта из дворецкого и отряда солдат под командой неопытного нервного офицера, вдобавок восторженного, совсем юного. Кара позади Мириам восхищалась каждым пустяком, пока они поднимались по лестнице.
— Ах, разве не прелесть? — пронзительно выкрикивала она.
— Тише. — Мириам поглядела на стражников, смотревших косо и с подозрением. Их камуфляжные куртки и автоматы создавали явную дисгармонию с окружающей обстановкой. Убрать их со сцены — и получится величественный английский дом, отданный на время для международной встречи на высшем уровне. — Предполагается, что я всегда буду передвигаться с такой охраной?
— Не знаю, — простодушно сказала Кара.
— Тогда следует поинтересоваться, — отрезала Мириам, минуя последние несколько ступеней по дороге к наружному охранному оцеплению резиденции Энгбарда.
Два солдата стояли по стойке смирно по сторонам двери, ведущей в «королевские» апартаменты. Вперед вышел сержант.
— Представьте меня, — прошипела Мириам, обращаясь к дворецкому.
— Гм! Позвольте представить миледи, ее превосходительство графиню Хельгу Торолд-Хъёрт, племянницу герцога Энгбарда, из этой же семьи, которая явилась к герцогу с визитом. — Он закончил фразу придушенным писком.
Сержант проверил свой планшет-блокнот.
— Все верно. — Он отдал честь; Мириам выразила свою признательность. — Мэм, не угодно ли пройти сюда. — Его глаза задержались на Каре. — Ваша придворная дама тоже может присутствовать. Охрана…
— Прекрасно, — сказала Мириам. Она бросила взгляд через плечо: — Ждите меня здесь, я не думаю, что родной дядя попытается убить меня, — сказала она свите. И беззвучно добавила при этом: «Пока». Двери распахнулись, и она прошла в почти пустую приемную. Двери за ней закрылись, глухо стукнули запоры, и она непременно задержалась бы и огляделась по сторонам, если бы не сержант, который уже прошел полпути по мягкому, ручной работы ковру.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Путешествие на Запад. ТОМ II - У Чэн-энь - Фэнтези
- Путешествие на Запад. Том 4 - У Чэн-энь - Фэнтези
- Требуется Темный Властелин - Алексей Ефимов - Фэнтези
- Книга мечей - Фред Саберхаген - Фэнтези
- Противостояние - Валерий Атамашкин - Фэнтези
- Убить эльфа - Оксана Демченко - Фэнтези
- Кланы вне закона (СИ) - Евгений Ренгач - Фэнтези
- Личный враг императора (СИ) - Василий Иванович Сахаров - Боевая фантастика / Фэнтези
- Наследник Темного Клана 4 (СИ) - Евгений Ренгач - Попаданцы / Фэнтези