Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рут испуганно охнула, осознав, что делает. Она с трудом высвободилась из объятий и бросилась прочь. Отчасти она ожидала, что Гаррик устремится вслед за ней, но, повернувшись, увидела, что он не двинулся с места. Он оценивающе смотрел на нее, и его голубые глаза блестели. Она была готова выбежать из комнаты, если бы он сделал хотя бы шаг в ее направлении. Коньяк все еще обжигал горло, и она опять закашлялась.
— Я не позволю тебе уйти, Рут. — Его решительные слова заставили ее замереть.
— А я отказываюсь продолжать любовную связь с мужчиной, который на двенадцать лет моложе меня, — сказала она таким же решительным тоном.
— Глупости, это всего лишь цифры, Рут. — Он погрузил пальцы в свои темные волосы отчаянным жестом и начал ходить по комнате. — Это только цифры и ничего больше.
— Пусть цифры, но я не могу принять их. Ты манипулировал мной. Ты умышленно скрыл правду. Хотя прекрасно знал, как я среагирую, если кто-то скажет мне о такой большой разнице в годах. Ты можешь представить, что я почувствовала, когда Луиза Кэмптон так любезно информировала меня об этом?
Рут прижала руку к горлу, вспомнив, как Луиза с ядовитой ухмылкой сообщила ей, насколько Гаррик моложе ее. За несколько минут до этого ужасного открытия его умелые ласки заставили забыть, что она старше. А затем одной ужасной фразой Луиза Кэмптон напомнила, какая она на самом деле старая.
Унижение, которое она испытала при этом, было достаточно болезненным, но осознание, что она влюблена в Гаррика, стало для нее куда более тяжелым ударом. Луиза тоже поняла это. Ей доставило удовольствие наблюдать, как Рут обескуражена тем, что полюбила мужчину гораздо моложе ее. Если раньше ее угнетал только ее возраст, то теперь она с ужасом поняла, какая пропасть разделяет ее с любимым человеком.
— Я допустил ошибку, Рут, — глухо произнес Гаррик. — Мне следовало сказать тебе правду. — Его красивое лицо омрачило раскаяние, но Рут отказывалась отпускать ему грех.
— Вместо тебя меня просветила Луиза Кэмптон. И эта женщина наслаждалась произведенным эффектом, — с горечью подчеркнула она. — Я не сомневаюсь: Луиза Кэмптон убеждена, что наши отношения прервутся в ближайшее время.
— Что это значит? — прорычал он.
— Это значит, что наши уроки окончены, милорд, и я хочу разорвать нашу связь.
Она заставила себя принять отстраненный вид, когда он посмотрел на нее оценивающе. Этот взгляд говорил, что он решил настаивать на своем, и это встревожило ее. Воцарившееся молчание становилось все тягостней с каждой секундой. Рут отвернулась от его пронизывающего взгляда.
Почему он молчит? Он всегда был таким красноречивым, добиваясь своего, а сейчас словно онемел. Может быть, он не воспринял всерьез ее заявление о прекращении их связи? Нет, она была уверена, что он все прекрасно понимал и лишь размышлял над тем, как переубедить ее.
Хватит ли у нее сил противостоять ему? Она тяжело вздохнула и тотчас упрекнула себя за то, что подумала о возможности сдачи своих позиций. Решение прекратить их связь — это единственное, что убережет ее от дальнейших унижений.
— Я не желаю, чтобы кто-то указывал, с кем нам следует поддерживать отношения, — наконец сказал он.
— Дело не в том, что кто-то ограничивает мои действия. Это вопрос пристойности, — заявила Рут. — Я слишком стара для тебя.
— Однако ты согласилась стать моей любовницей, зная, что я моложе тебя, — напомнил он и подошел ближе.
— Ты не должен осуждать меня за это, — сказала она, оставаясь на месте, несмотря на внезапное желание немедленно исчезнуть.
В его словах была правда, и, кроме того, трудно игнорировать реакцию тела на его близость. Она вдыхала его мужской запах, и все ее существо трепетало от страстного желания. Лицо Гаррика выражало смирение и сожаление, губы были плотно сжаты.
— Я все понимаю, Рут. Вина полностью лежит на мне. Если бы можно было повернуть время вспять, я уберег бы тебя от унижения.
— В таком случае убереги меня от дальнейших унижений и найди другую любовницу, — вымолвила она.
— Я не хочу другую любовницу, — ворчливо возразил он. — Я хочу тебя.
Несмотря на желание не поддаваться чувствам, она так и не нашла в себе сил противостоять его обаянию. Бархатный голос вызвал дрожь, пробежавшую по ее спине. Она покачала головой, молчаливо протестуя, и отступила назад. Однако он не дал ей возможность увеличить дистанцию между ними. С быстротой молнии его рука схватила ее за предплечье, и он притянул Рут в свои объятия. В тот момент, когда его губы слились с ее губами, жар этого поцелуя сделал податливым ее тело.
Ее кровь воспламенилась с пугающей быстротой. Ее душа ликовала, и Рут пренебрегла предупреждениями, звучавшими в глубине сознания. Она поддалась охватившей ее страсти. Его губы требовали пламенного ответа от нее, и она тихо застонала.
— Ты не представляешь, как прекрасна. — Его дыхание опаляло ее, и от нежных слов ноги ослабели. — Несмотря на годы, твоя красота никогда не увянет. Ты неподвластна времени, о чем другие женщины могут только мечтать.
Она сделала глубокий вдох, надеясь скрыть свою реакцию, однако, его взгляд говорил, что он знает, что она испытывает в данный момент. Рут в отчаянии напомнила себе, что он обманывал ее, что двенадцать лет — слишком большая разница в возрасте.
Все же невозможно было думать о чем-либо, наслаждаясь его ласками. Где-то глубоко в подсознании внутренний голос призывал отказаться от логики и воспользоваться хотя бы небольшой частичкой счастья, которое он подарил ей. Однако это было неразумное желание.
Если сейчас ей трудно расстаться с ним, то в будущем она тем более не сможет пережить, когда он бросит ее. У нее перехватило дыхание, когда она встретила его пронизывающий взгляд. Внезапно он прищурился, словно поняв, что она старается не поддаваться ему.
Рут попыталась успокоить сердцебиение и сделаться неподатливой в его объятиях. Она была на грани сдачи своих позиций, и если позволит ему увидеть это, он продолжит настаивать на своем, пока она окончательно не капитулирует.
— «Неподвластна времени» — замечательные слова. К сожалению, они ко мне не относятся.
— Почему ты так считаешь? Твои уста говорят одно, Рут, а тело — совершенно, другое.
Он говорил чрезвычайно напряженным голосом, и у нее пересохло во рту от страха, когда она встретилась с его проницательным взглядом. Боже, неужели он догадался о ее истинных чувствах? Нет, не может быть. Иначе он немедленно воспользовался бы этим. Возможно, он вообразил, что влюблен в нее. От этой мысли сердце ее болезненно сжалось.
Скорее всего он просто испытывает сильную страсть: ведь она его первая женщина, — но это совсем другое чувство, а вовсе не любовь, которую она испытывает к нему. Даже если с его стороны это глубокая привязанность, невозможно смириться с разницей в их возрасте.
- Страсть куртизанки - Моника Бернс - Исторические любовные романы
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Мой любимый негодяй - Эви Данмор - Исторические любовные романы
- Любовь без преград - Моника Маккарти - Исторические любовные романы
- Нежные узы - Бобби Смит - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп - Исторические любовные романы
- Порочные привычки мужа - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Куртизанка и капитан - Люси Эшфорд - Исторические любовные романы