Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не торопись с решением, хорошо… — вдруг прошептал он, когда опустив ее на ложе, склонился над ней. — Дай нам время…
У нее в глазах потемнело от ужаса — Глава пугал своей проницательностью.
Проснувшись, судя по солнцу, в полдень, Ли Мин, обнаружила сидевшего у нее в ногах, полностью одетого Главу. Тут же сев в постели, она, прикрываясь меховым одеялом, откинула с лица спутанные волосы и выжидающе посмотрела на него.
— Скоро сюда придут наши почтенные наставники. Не знаю, смогут ли они принять наши отношения, — тихо сказал он.
— Они всегда жалели, что в вас мало янь, — пробормотала она первое что пришло на ум.
— Даже не надейся будто восполнила мою янь этой ночью, — и он придвинулся к ней по кану.
— Ой, — вскочила Ли Мин, уворачиваясь от его объятий, — сейчас учитель придет!
— Куда? Одевайся здесь! — попыталась он удержать возлюбленную, но девушка неловко кутаясь в тяжелую медвежью полость, подобрав с пола одежды, торопливо скрылась за ширмой.
Когда вышла полностью одетая, то застелив кан и, потянув его сесть рядом, взялась прослушать его пульс. Пока она слушала, он смотрел на нее.
— Пульс неровный, — озадаченно взглянула она на Главу. — К тому же прыгает. Как вы себя чувствуете?
— Превосходно, — улыбаясь, ответил он. — Когда ты рядом, я ничего не могу с собой поделать: ты волнуешь меня.
Он действительно выглядел хоть и утомленным, но каким-то проясненным. Ли Мин отпустила его руку, но он тут же перехватил ее в свою.
— А я слышала, что вы не переносите чужих прикосновений, — хмыкнула она, посмотрев на его руку, сжимавшую ее ладонь.
— А кто их выносит?
— Но этой ночью вы… мы… — забормотала Ли Мин.
— Этой ночью… это была ты… — с тихой убежденностью проговорил он.
— Я думала, что вас не привлекают… женщины…
— Ты и теперь так думаешь? — Он покачал головой с таким выражением, что она и правда почувствовала себя последней идиоткой.
— Но вы же не проявляли интерес к…
— Кто так сказал? Меня интересуют женщины, точнее одна из них. Может быть, я не был так напорист и романтичен из-за своей хвори… только почему у тебя появилась уверенность в том, что я… другой?
— Вы заступались за моих стариков. Вы же знаете об их отношениях?
— Только из-за этого случая ты уверилась, что я «надкушенный персик»? Давай, я расскажу тебе о твоих наставниках, — и, придвинувшись к ней ближе, почти вплотную, принялся рассказывать:
— Они были соучениками в клане лекарей Южных Ворот и стали друг для друга первой любовью, а, войдя в юношеский возраст, открылись один другому. Только вместе были недолго. Родители лекаря Бина устроили его брак, а его возлюбленный, бросив все, в долгих странствиях, стал магом. Когда же до Фэй Я дошли слухи, что лекарь Бин ушел из семьи, разыскал его и теперь они вместе. Так почему нужно стыдиться столь верных чувств и постоянства? Не думаю, что кто-то вправе осуждать преданность проверенную жизнью. К тому же маг весьма искусен, а лекарь от природы наделен даром распознавать хвори и оба порядочные, почтенные люди, заслужившие покой и немного счастья. Верно?
— О… вы уже проснулись? — раздался от входа пещеры и под ее своды вошел, только что упомянутый Фэй Я.
Молодые люди отпрянули друг от друга.
— Хорошо почивали? — поприветствовав обоих, осведомился маг. — Вы выглядите много лучше, господин, хотя, кажетесь, немного утомленным, — заметил он.
— Вы же знаете, на новом месте не всегда хорошо спится, — пробормотал Глава, чуть улыбнувшись.
Маг с недоверчивым изумлением смотрел на дафу, впервые видя его улыбку, которую никак не мог себе объяснить.
— А где лекарь? — спросила Ли Мин, отойдя к очагу, чтобы подогреть настоянный за ночь отвар.
— Ушел в деревню, что-то приключилось с охотником Юй. Его сорванцы, прибежавшие к нам, ничего толком не могли объяснить, лишь голосили так, что мы с лекарем чуть не оглохли. Ли Мин, тебе бы появиться в Поместье, чтобы не давать никому повода задавать о тебе ненужных вопросов.
— Я схожу.
— Ли Мин иногда не показывалась в Поместье неделями, и никто не задавал вопросов, — ровно заметил Глава.
— Да, но сейчас нужно быть особо осторожными.
— Возвращайся побыстрее, — шепотом попросил Глава, когда Ли Мин, отставила отвар, указав на него Фэй Я.
— Не волнуйтесь, господин, я останусь с вами, пока не вернется лекарь или Ли Мин, — заверил Главу заботливый Фэй Я.
Когда она вышла из пещеры, за ней увязался и маг. Растерянно оглядываясь на Главу смотревшего им вслед тоскующим взором, встревожено проговорил:
— Странно, отчего-то все мои запирающие печати сняты. Ночью у пещеры все было спокойно?
— Приходил Горный дух, чуть не ввалился в пещеру, — пожаловалась Ли Мин.
— Вошел⁈ — перепугался не на шутку маг.
— Нет.
— Еще страннее, — озадачился старик. — Печати сняты, а он не вошел? Такое могло случиться, если бы ему противостоял маг. Бедная девочка, ты сильно испугалась? — и сердобольный маг сунул в руку Ли Мин печенье из лотоса.
Поблагодарив его, девушка быстрым шагом ушла по тропинке вниз.
— Поторопись, ты мне нужна в деревне, — встретил у ворот уже высматривавший ее лекарь Бин.
По дороге он объяснил, что охотник Юй угодил в тигриный капкан. Нога сломана в нескольких местах, случай тяжелый, судя по бессвязным словам перепуганных мальчишек. Вернулись к дому лекаря под вечер усталые. Ногу охотнику они спасли, но охотник Юй обречен хромать всю жизнь. Маг ждал на веранде и, завидев их, принялся хлопотать вокруг вернувшихся.
— Почему ты не в пещере? — встревожился лекарь, принимая от Фэй Я миску с тушеными овощами и твердой лапшой.
— Глава… — начал было маг, но лекарь и Ли Мин зашипели на него.
Пока дафу скрывался в пещере, запрещено было упоминать его имя даже среди своих.
— В общем, — мигом поправился маг. — Он сказал, что прислуживать ему нет нужды, он сам со всем управиться. Выгнал меня, чтобы не мешал ему спать.
Ли Мин ела молча, слушать о Главе было отрадно. Вопреки всему он не выходил у нее из головы целый день, ни на мгновение не покидая ее мыслей. А сейчас слушая мага, поняла, что истосковалась и снова хочет к нему в рабство. Это было ужасно.
— Оставайся у нас столько сколько захочешь. Я же пойду присмотреть за господином вместо тебя, — предложил вдруг лекарь. — Ты немного рассеянна, думаю, что уход за… кх-м… за столь требовательным пациентом, измотал тебя. Выспись как следует, а завтра утром сменишь меня.
Ли Мин кивнула. Предложение учителя было кстати, она должна
- Демон тринадцатого месяца (СИ) - Cofe - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Изгнанница для безликих - Наташа Фаолини - Любовно-фантастические романы
- Наследник семьи Пак - 3 - Марк Грайдер - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Сверкающая Шелли (СИ) - Ричардс Лола - Любовно-фантастические романы
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Предательство истинного. Отречение - Арина Пепел - Любовно-фантастические романы
- Безликий и Чудовище (СИ) - "Atyra Rommant" - Фэнтези
- Мастер культа 4: Создание Ядра - Сергей Александрович Давыдов - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Крыло Королевы (ЛП) - Торн Джессика - Любовно-фантастические романы