Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Петлюра Симон Васильевич (1879–1926) — один из руководителей националистического движения на Украине в годы гражданской войны, главный атаман войск Украинской народной республики, председатель Директории; летом 1920 г. бежал за границу; убит в Париже из мести за еврейские погромы в годы его правления на Украине.
Буденный Семен Михайлович (1883–1973) — советский военачальник, в 1919–1920 гг. командарм Первой Конной армии; мимоходом изображен в «Конармии».
МСПО — Московский союз потребительских обществ.
Примечания
1
По существу (фр.).
2
Хорошо смеется тот, кто смеется последним (фр.).
3
Это придет (фр.).
4
Крошка Дуду (фр.).
5
Акробатическое танго (фр.).
6
О, доктор (фр.).
7
Он любит меня, сестра, любит (фр.).
8
Дуду, моя любимая (фр.).
9
Прощайте, мой друг… (фр.)
10
Его знобит, он умирает, совсем один, он просит меня, неужели сказать «нет»? (фр.)
11
Ратэн (фр.).
12
Хорошо, мой поросенок (фр.).
13
Я не могу, капитан (фр.).
14
«Персонажи и анекдоты Великой Войны» (фр.).
15
Хорошо (фр.).
16
Посмотрим (фр.).
17
Капитан (фр.).
18
Мой бог, это естественно (фр.).
19
Хорошие друзья (фр.).
20
Поражение. Ну никогда (фр.).
21
Что вы хотите, живут где могут (фр.).
22
Ну (фр.).
23
Лейтенант (фр.).
24
Папаша Мареско (фр.).
25
Отель Дантон (фр.).
26
Нужно переделать вашу жизнь… (фр.)
27
Винный рынок (фр.).
28
Вокзал Сен-Лазар (фр.).
29
Королевская улица (фр.).
30
О, Жан… (фр.)
31
Английский дамский костюм (фр.).
32
Эта женщина сумасшедшая (фр.).
33
О, у меня достаточно хлопот… (фр.)
34
Улица Веселья (фр.).
35
А, каналья! (фр.)
36
Вот кому невесело. Какой ужас! (фр.)
37
Это любовь, сударь… Она любила его… (фр.)
38
Любовь. Бог наказывает тех, кто не знает любви… (ит.)
39
Любовь… это великое дело, любовь… (фр.)
40
Господи, ты не прощаешь тем, кто не любит… (ит.)
41
Итальянский бульвар (фр.).
42
Улица Мира (фр.).
43
Припадок временного безумия (фр.).
44
Итак, Недачин (фр.).
45
Итак, друг мой (фр.).
46
Ну вот (фр.).
47
Тебе дали десять лет (фр.).
48
Все кончено, старина (фр.).
49
В наше время (фр.).
50
Делайте выводы (фр.).
51
Сверх программы (фр.).
52
Такая бесконечно русская (фр.).
53
Первые увлечения обычно возвращаются, князь (фр.).
54
Мадемуазель Бутурлина — это прошлое (фр.).
55
Манеж продолжается, нынешним вечером у меня болят зубы (фр.).
56
Свобода, Равенство, Братство (фр.).
57
Печенье (фр.).
58
Все в прошлом (фр.).
59
От французского глагола s’amuser — приятно проводить время, развлекаться.
60
Отправление (нем.).
61
Черт возьми (нем.).
62
Это Россия (нем.).
63
Переводите, переводите, пожалуйста (нем.).
64
Вечный двигатель (лат.).
- Том 4. Письма, А. Н. Пирожкова. Семь лет с Бабелем - Исаак Бабель - Советская классическая проза
- Том 7. Публицистика. Сценарии - Антон Макаренко - Советская классическая проза
- Вдруг выпал снег. Год любви - Юрий Николаевич Авдеенко - Советская классическая проза
- Том 3. Письма 1924-1936 - Николай Островский - Советская классическая проза
- Где-то возле Гринвича - Олег Куваев - Советская классическая проза
- Лога - Алексей Бондин - Советская классическая проза
- Собрание сочинений в четырех томах. Том 1 - Александр Серафимович - Советская классическая проза
- Собрание сочинений в четырех томах. 2 том - Борис Горбатов - Советская классическая проза
- Собрание сочинений в четырех томах. 1 том - Борис Горбатов - Советская классическая проза
- Собрание сочинений в девяти томах. Том 1. Рассказы и сказки. - Валентин Катаев - Советская классическая проза