Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Могу я нанести тебе визит завтра утром? – ровным голосом спросил он, когда музыка смолкла.
– С нетерпением жду этого.
Наконец он заявил свои права на Мэдди на последний вальс бала, не заботясь о том, обещала она его кому-то или нет.
– Я соскучился по вас, – прошептал он, увлекая ее в танце.
– Я уехала всего два дня назад. Вы должны будете привыкнуть к моему отсутствию. Я не ваша любимая охотничья собака.
Но, несмотря на беспечность и смелость ее речей, Куин чувствовал, как напряжено ее гибкое тело, а рука чуть заметно дрожит. Хотя ему не нравилось причинять ей боль, он не мог не почувствовать себя воодушевленным: по крайней мере она все еще испытывала влечение к нему. Было ли это хоть сколько-нибудь близко бурному потоку страсти, который он испытывал к ней, он мог только гадать.
– Вы скорее напоминаете дикую лисицу, – тяжело вздохнул Куин. – Вы собираетесь замуж за Чарлза Данфри?
Серые глаза взглянули на него.
– Рейф вам рассказал?
– Конечно, Рейф мне рассказал, – огрызнулся Куин. – Вы знали, что он так поступит.
– Как я могла…
– Вы собираетесь выйти за него замуж? – прервал он ее.
Мэдди долго смотрела на него, ее глаза что-то искали в нем.
– За кого вы планировали выдать меня замуж, когда притащили обратно в Лондон?
– Проклятие, Мэдди, почему вы не можете прямо ответить на этот чертов вопрос?
Ее тубы изогнулись, и веселье на мгновение сменило мрачный взгляд.
– А почему не можете вы?
Куину хотелось рассердиться на нее, но он остро ощущал, сколь мало времени остается у них для разговора.
– Хорошо. Я сдаюсь… Я… не заглядывал так далеко вперед, когда привез вас в Лондон, – признался он. – У меня были самые смутные идеи о том, как спасти вас.
Мэдди почти улыбнулась.
– Мой непорочный рыцарь, – пробормотала она. – Ну что ж, полагаю, я спасена.
– Не выходите за него замуж, Мэдди.
– Это серьезно. Почему вы настаиваете на этом? «Потому что я люблю вас».
– Настаиваю, и все тут, – произнес он вместо этого. – Я думал, вас восхитит эта черта моего характера.
– Куин, я не хочу выходить за него замуж, правда. Но…
– Это все, что я хотел узнать.
– Вы раздражаете меня, – заявила Мэдди. – Сначала вы тащите меня сюда, чтобы выдать замуж и перестать заботиться обо мне, а теперь советуете мне не выходить за единственного человека, который сделал мне предложение. Я не…
– Данфри – не единственный человек, сделавший вам предложение, – мягко напомнил ей Куин. – И он не тот, за кого вы выйдете замуж. Единственный человек – это я.
Мэдди опустила глаза на его галстук.
– Я думаю… – слабым голосом начала она.
Ему страстно хотелось взять в руки ее побледневшее лицо и поцеловать его.
– Что вы хотите?
Их глаза снова встретились, когда прозвучали заключительные аккорды вальса.
– Я просто хочу, – повторила она и отступила от него под аплодисменты остальных гостей.
– Иногда желания исполняются, – прошептал он и повел Мэдди к ее родителям.
Рядом с ними находился Чарлз Данфри, собиравшийся пригласить ее на следующий танец, и у Куина немедленно испортилось настроение. Он холодно поклонился сопернику и, бросив на Мэдди прощальный взгляд, отошел. Завтра он все уладит.
Малькольм Бэнкрофт вздохнул, когда карета прогромыхала в последний раз и остановилась. Он какое-то время оставался сидеть в карете, не зная, что делать дальше.
Лакей открыл дверь экипажа и выжидающе взглянул на пассажира.
– Вы выходите, сэр? – вежливо поинтересовался он.
– Да. Однако лучше позовите кого-нибудь на помощь. Вы несколько щупловаты, а я несколько громоздок.
Через мгновение лакей понял, что пассажир не шутит, поэтому он отошел от кареты и свистнул. Появился другой лакей, и Малькольм сунул им в руки крепкую трость. Затем, подобравшись как можно ближе к двери, он выпрямился.
– Или ловите меня, или убегайте, – предупредил Малькольм и подал весь свой вес вперед.
Лакеи схватили его за руки, когда он вывалился из кареты, и с помощью кучера сумели поставить его на ноги на землю. Взяв у них обратно трость, он заковылял к передним ступеням.
Еголевая нога оставалась безжизненной до колена, и он постоянно должен был следить за тем, чтобы она не ушла без него. Врач настаивал, чтобы он оставался в постели еще недели две. Однако после последнего письма Мэдди он решил, что не может ждать так долго.
Бикс распахнул дверь, когда Малькольм достиг последней ступеньки. Дворецкий какое-то мгновение удивленно взирал на него, затем бросился помочь гостю.
– Мистер Бэнкрофт, мы не ожидали вас.
Малькольм слегка улыбнулся.
– Конечно же, нет. Старый пустозвон дома?
– Его светлость готовится отправиться в палату лордов, – ответил дворецкий.
– А где Куинлан?
– Лорд Уэрфилд живет в Уайтинг-Холле.
Не выказав никакого удивления, Малькольм направился в маленькую столовую и осторожно сел на кушетку.
– Пожалуйста, Бикс, сообщите его светлости, что я здесь.
Дворецкий кивнул:
– Конечно, мистер Бэнкрофт.
Он предположил, что Льюис заставит его ждать минут пятнадцать, прежде чем появится, но прошло только десять минут. Его брат был в высшей степени удивлен и поэтому обошелся без обычного представления.
– Кто наблюдает за Лэнгли? – пролаял герцог, входя в комнату.
– Сквайр Джон Рамзи. А кто наблюдает за Хайбэрроу?
– Мой управляющий.
Льюис взглянул на младшего брата, затем направился к окну, отодвинул штору и взглянул на подъездную дорожку.
– Ты привез с собой багаж. Надеюсь, ты не собираешься остановиться здесь, я только что очистил дом от целой толпы дураков.
– Я бы не остановился здесь, будь это единственный уцелевший в Англии дом, – спокойно ответил Малькольм. – Я остановлюсь в Уайтинг-Хаусе, с Куинланом.
– Отлично. И что же тебе здесь надо?
Мистер Бэнкрофт мгновение рассматривал его светлость.
– Посмотреть, соблюдаешь ли ты условия сделки. Вижу, что нет, хотя это не очень-то меня удивляет.
Льюис взглянул на брата.
– О какой сделке ты говоришь?
– Вернуть Мэдди Уиллитс обратно в свет.
– Я не заключал этой чертовой сделки.
– Речь идет о чести Бэнкрофтов.
Герцог опустился в кресло напротив брата.
– Это все ты с Куином развлекались с девчонкой, а затем почувствовали вину за это. Она ничего собой не представляет и не стоит всех этих забот.
– Она заслуживает, чтобы о ней позаботились больше, чем ты. У тебя были хоть какие-то положительные стороны. Теперь же ты просто болтун.
Льюис взглянул на него.
– Убирайся из моего дома!
- Репутация герцога - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Нечто греховное - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Прелестная наставница - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Секреты обольщения - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Обольщение в красном - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Сердце медведя (СИ) - "Мурзель / Murrrzilka_fic" - Исторические любовные романы
- Аромат розы - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Саван алой розы - Анастасия Александровна Логинова - Исторические любовные романы / Исторический детектив / Периодические издания
- Горный цветок - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Мятежный рыцарь - Сюзанна Баркли - Исторические любовные романы