Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Остановите его! — взмолилась леди Хасселторп, хватая Беатрису за руку. — Он убьет Ричарда.
И правда, обезумевший Рено мог убить своего противника, который лежал неподвижно, не оказывая ни малейшего сопротивления.
— Рено, — ласково окликнула его Беатриса, — Рено, опомнись!
Услышав ее голос, он остановился, свистящие звуки вырывались из его груди. Она подошла к нему и пригладила его взлохмаченные волосы. Он повернулся к ней и, обхватив руками ее ноги, прижался головой к ее животу.
— Ты не ранена?
— Нет, — ответила она, нежно обнимая ладонями его голову. — Нет, это не моя кровь, а его. На мне нет и царапины.
— Как хорошо! Если бы он ранил тебя, то не знаю, что бы я с ним сделал.
— Я жива и здорова. — Она взяла его огромные, в кровоточащих ссадинах руки, приподняла их, показывая жестом, чтобы он встал. — Ты спас мне жизнь.
— Нет, — ответил он, вставая. — Это ты меня спасла. Я пропадал, моя жизнь была лишена смысла, а ты мена спасла. Ты избавила меня от гибели.
Он привлек ее к себе, и она, радостная, счастливая, прильнула к нему, положив голову ему на грудь. Она любила и была любимой, и не было на свете более счастливой женщины, чем она.
Глава 20
Услышав слова принцессы, король гоблинов захохотал, откинув голову назад. Его зеленые волосы рассыпались беспорядочными космами.
— Вы будете прекрасным подарком для меня, моя дорогая. — Он протянул свою костлявую руку. Принцесса Серенити положила свою белую маленькую ручку в огромную ладонь короля, но в эту минуту перед ним возник запыхавшийся от быстрого бега Лонгсуорд.
— Стойте! — переводя дух, закричал он. — Остановитесь! Я не согласен на такую страшную жертву. Я не знал, что задумала моя жена, но когда я проснулся среди ночи и не смог ее нигде найти, я сразу заподозрил самое худшее. Я бежал сюда всю ночь, чтобы помешать ей, принести себя в жертву.
— Мне жаль, — усмехнулся король гоблинов, — но ты опоздал. Между мной и принцессой уже заключен договор, и ты не в силах его расторгнуть. Она принадлежит мне.
История Лонгсуорда— Что будет дальше с лордом Хасселторпом? — поинтересовалась Беатриса. Она сидела дома за туалетным столиком, расчесывала волосы и смотрела на отражение Рено в зеркале.
Он полулежал на кровати в широком шелковом халате, распахнутом на груди. Беатрисе не хотелось расставаться с ним ни на минуту, стать его постоянной спутницей, его тенью. Именно сегодня она чуть было не потеряла его навсегда, а затем они расстались, хоть и на короткий срок.
Рено доставил лорда Хасселторпа в тюрьму, а она поехала в Лондон вместе с леди Хасселторп, опечаленной, нет, почти убитой свалившимся на нее горем. Несчастная женщина даже не подозревала о подлом предательстве мужа, о том, какой страшный, бессердечный человек скрывался под личиной внешней доброжелательности и любезности. Всю дорогу Беатриса, как могла, утешала опечаленную миледи.
Они увиделись только поздно вечером, когда усталый, но довольный Рено вернулся домой. Обняв и поцеловав ее, он принял ванну, а затем поднялся к ней в спальню.
— Он будет отвечать по закону. Ему предъявят обвинение в измене и преднамеренном убийстве, — ответил Рено. — Когда он будет признан виновным, а в этом у меня нет ни малейших сомнений, его вздернут на виселице.
— Как жаль леди Хасселторп! Как это ужасно! — Беатриса передернула плечами. — Неужели он предал всех только ради того, чтобы французы убили его брата?
— Можешь не сомневаться. Наверное, французы ему даже заплатили, хотя его главной целью был титул.
— Какой страшный человек!
— Несомненно. Беатриса повернулась на стуле и взглянула ему в лицо:
— Я еще не успела поблагодарить тебя за то, что ты помог принять закон мистера Уитона.
— О, не стоит меня благодарить! — Он махнул рукой. — Это мой долг, ведь я офицер. Кому как не мне надо заботиться о солдатах, хотя изначально меня волновала лишь собственная судьба.
Она подошла к нему и провела ладонью по еще мокрым после купания волосам.
— Ты потерял все, поэтому неудивительно, что тебе, прежде всего, хотелось вернуть титул и состояние.
— Нет. — Он покрутил головой и отвернулся. — Я думал только о деньгах, своих землях и титуле. Я не придавал значения вечным ценностям. Еще чуть-чуть, и я потерял бы самое главное.
У Беатрисы перехватило дыхание. Не говоря ни слова, она забралась к нему на кровать и пристроилась рядом, поглаживая рукой его полуобнаженную грудь.
Он привстал и обнял ее.
— Ты мое главное сокровище, — сказал он и нежно поцеловал поочередно каждый пальчик на ее руке. — Каким же я был болваном, что не понял этого намного раньше! Только тогда, когда я скакал в поместье Хасселторпа, до меня, наконец, дошло, что ты самый близкий мне на свете человек. Как я боялся не успеть! Я мчался и думал только об одном — лишь бы ты была жива.
— Я считала, что ты не приедешь, — призналась Беатриса.
Он закрыл глаза и со стоном произнес:
— Как, должно быть, ты меня ненавидела!
— Нет. — Она торопливо закрыла ему рот ладошкой. — Как ты можешь? Как я могу тебя ненавидеть, если я люблю тебя?!
Он схватил ее и прижал к себе, уткнувшись носом в ее щеку.
— Не говори так, если ты до конца не уверена в себе. Но если это правда, то ты навсегда будешь моей. Я никогда не отпущу тебя от себя, а буду держать так же крепко и нежно, как сейчас.
Она обхватила его лицо руками и заглянула в глаза.
— Как я счастлива! Ты меня любишь, я готова выбежать на улицу и кричать от радости, пусть все об этом знают. Если меня будет плохо слышно, я заберусь на крышу и закричу о нашей любви на весь Лондон. Я люблю тебя, люблю с той самой минуты, когда ты впервые появился здесь, в гостиной, устроив страшный скандал. Я влюбилась в тебя, еще будучи девочкой, глядя на твой портрет в голубой гостиной. Рено, я люблю тебя…
Но тут ее излияния были прерваны поцелуем, страстным и долгим. Оторвавшись от ее губ, он перевел дыхание и сказал:
— Я тоже люблю тебя, Беатриса. И буду любить всю жизнь, до самой смерти.
Она лукаво улыбнулась:
— Но я призналась первая.
Он рассмеялся и, уже ни говоря, ни слова, счастливый настолько, насколько вообще может быть счастлив человек, спрятал лицо в ее густых пшеничного цвета волосах.
Месяц спустя в Бланшар-Хаусе был устроен праздничный вечер.
— Итак, его приговорили к смерти. Он получил по заслугам, — сообщил не без удовольствия Хартли.
— Да, по решению суда Хасселторп вскоре будет повешен, — подтвердил Рено. Он, Хартли и еще несколько джентльменов, уединившись в углу голубой гостиной, тихо беседовали между собой, не желая привлекать к себе внимания. Никому из них не хотелось омрачать праздничной атмосферы, царившей в доме.
- Ветер пыльных дорог - Марина Гилл - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Стройотряд уходит в небо - Алэн Акоб - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Искушение дьявола - Кимберли Логан - Исторические любовные романы
- Эгоист (дореволюционная орфография) - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Бог снимает маски, или Новая Элизабет Джонсон (СИ) - Анна Кривенко - Исторические любовные романы
- Летняя королева - Элизабет Чедвик (США) - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы
- Леди Смелость - Сюзан Робинсон - Исторические любовные романы
- Без ума от герцога - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы