Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мина усмехнулась, обнажив в улыбке два ряда ровных белоснежных зубов.
— Будет исполнено, босс. Что-нибудь еще? — Она весело подмигнула ему: — Может, обручальные кольца?
Стирлинг улыбнулся в ответ:
— Нет. Это чуть позже.
Ровно в половине шестого он заехал к сэру Эдварду. Покупки, сделанные Миной, были свалены на заднем сиденье машины. Ребекка к тому времени уже собрала свои вещи и писала прощальную благодарственную записку сэру Эдварду. Когда она закончила, Стирлинг и швейцар помогли ей отнести к машине ее чемодан и сумки.
— Итак, милая? — сказал он. — Все?
Она улыбнулась ему, радуясь тому, что они наконец вместе.
— Вроде все, Стирлинг.
Они вышли к машине.
— А это что? — воскликнула она, увидев через стекло многочисленные пакеты, сваленные на заднем сиденье.
— Твой сегодняшний ужин.
Она изумленно подняла на него глаза:
— У тебя сегодня будут гости?
— Нет. Только я и ты. Я купил все то, что ты любишь.
Тронутая его словами, она потянулась к нему для поцелуя, и он сграбастал ее в медвежьи объятия. Но вдруг она увидела поверх его плеча медленно проезжавшую мимо них машину и встретилась глазами с тем, кто сидел за рулем и пристально наблюдал за ними.
— Что там? — спросил Стирлинг, почувствовав напряжение во всем ее теле. Он обернулся, но машина уже уехала. — Кто это был?
Бледная Ребекка пробормотала:
— Джерри Рибис.
Они прекрасно поужинали и запили еду бутылочкой восхитительного «Шатонёф дю Пап». И только после этого Ребекка вдруг поняла, как сильно она все-таки соскучилась по Стирлингу. Все ее тело ныло в ожидании его ласк. Она украдкой наблюдала за тем, как он медленно раздевается, и не могла дождаться, когда он закончит. Вид его небольших крепких ягодиц и мускулистых ног вызвал в ней приступ дикого желания. Она сама быстро разделась, чувствуя, как томление охватывает ее истосковавшиеся по его губам и рукам груди, как влажно и горячо у нее внутри. Она хотела заполучить его в свои объятия немедленно! О душе и любовной прелюдии нечего было и думать! Ребекка не могла ждать. В последний раз они занимались любовью более трех недель назад, и сейчас она жаждала его так же сильно, как в тот день, когда это произошло у них впервые. Если не сильнее. Едва он коснулся ее, как она почувствовала сладкую истому и слабость во всем теле. Они даже не добрались до постели. Стирлинг подхватил ее на руки и прижал к стене спальни.
— Милый, милый… — шептала она, зажмурившись и полностью отдавшись нахлынувшему на нее возбуждению.
Он вошел в нее быстро, одним мощным рывком, и она повисла на нем, обвив руками его шею и склонив голову ему на плечо. Ее ноги даже не касались пола. В первые несколько секунд ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание от сладостных волн наслаждения, прокатывавшихся по всему ее телу. Но затем она стала помогать ему, насколько это было возможно в такой позе, отдаваясь своему мужчине со всей силой своей женской страсти.
Они делали это молча и быстро. Нетерпение подстегивало обоих, и вскоре и он, и она добрались до пика наслаждения. Наконец они замерли, пытаясь отдышаться, а потом Стирлинг подхватил ее на руки и отнес на постель.
— Теперь ты моя навечно, — шептал он, не размыкая своих объятий. — Я не отпущу тебя.
Ребекка удобно устроилась рядом с ним, будучи не в силах спорить. Ей было хорошо. Стирлинг будил в ней страсть и дарил ей сладкие мгновения телесной любви. Ребекка знала, что ей очень повезло со Стирлингом, но она не могла отказаться от своей независимости и свободы. Ей хотелось в жизни еще слишком многого, помимо Стирлинга. И она знала, что как только смертельная опасность минует, она вернется жить в свою квартиру. Но сейчас ей не хотелось говорить об этом. Ребекка поцеловала его в шею и сказала в очередной раз, как сильно она его любит. Вскоре она заснула крепко, как ребенок.
— Поездка в Англию явно пошла тебе на пользу, — заметил он уже утром, когда они были в душе.
Ребекка оглядела себя в зеркале, и ей понравилось то, что она увидела. Шелковистая, нежная кожа словно светилась изнутри, блестящие волосы мягкими волнами струились по плечам.
— Сама этому удивляюсь, — проговорила она. — Казалось бы, холодная, дождливая погода… Что может быть хуже?
— Я не о том, — сказал Стирлинг, легонько шлепнув ее по розовым ягодицам. — Ты поправилась.
Стирлинг быстро собрался и уехал в агентство, а Ребекка, подлив себе еще кофе, принялась за газеты. Она быстро пробежала колонку новостей. Общее повышение уровня заработной платы. Укрепление доллара. Последние высказывания президента Буша по экономическим вопросам. Очередная политическая размолвка между миссис Тэтчер и президентом Франции Миттераном. Рост популярности Михаила Горбачева. Крушение коммунистической системы в странах Восточной Европы.
Ребекка перевернула страницу и стала читать местные новости. Один умелец из Кентукки изготовил «геофизический» глобус шести футов в диаметре и оценил его в тридцать шесть тысяч долларов. Ребекка взяла это на заметку, чувствуя, что может получиться хороший снимок. Другая колонка цитировала высказывания одного баскетболиста, которого отчислили из команды «Финикс санс». В кратком интервью он сказал: «Я еще слишком молод и не слишком богат, чтобы завязывать с профессиональной карьерой». Ребекка и это отметила про себя. Почему бы не сделать с ним фоторепортаж?
Она обратилась к последней странице «Таймс», где публиковались рекламные и частные объявления. Ребекка уже хотела было закрыть газету, как вдруг натолкнулась взглядом на маленькое объявление, озаглавленное лаконично: «Разыскиваются». Лицам, знавшим лично Мариссу Монтклер, предлагалось написать авторам объявления по указанному абонентскому ящику.
Глава 13
Сэр Эдвард также увидел это объявление в «Таймс», и оно его заинтриговало. Он тут же вызвал к себе секретаршу и попросил связаться с авторами объявления.
— Только не от моего имени, Элсбет. Мне нужна абсолютная конфиденциальность, — предупредил он. — Придумайте что-нибудь, но ради всего святого, не упоминайте название нашего треста ни под каким видом!
— Я понимаю, сэр Эдвард. Я представлюсь им именем своей кузины из Бруклина. Можно мне сказать, что я была подругой мисс Монтклер?
Сэр Эдвард смерил оценивающим взглядом эту простоватую, безвкусно одетую женщину и едва не сказал: «Можно, только не показывайся им на глаза!» Прозаичная во всем, Элсбет, конечно, не могла быть подругой Мариссы.
— Лучше другом ее семьи, — тактично проговорил он. — Скажите, что потеряли Мариссу из виду пару лет назад.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Восьмой Артефакт - Tomok0 - Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Фанфик
- Цвет боли. Красный - Эва Хансен - Остросюжетные любовные романы
- Последний удар - Джессика Клер - Остросюжетные любовные романы
- Тайная улыбка - Никки Френч - Остросюжетные любовные романы
- Я убью тебя, милый - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Горизонтальная война. Снимая маски - Есения Маас - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти) - Диана Чемберлен - Остросюжетные любовные романы
- Вторая жизнь - Татьяна Бродских - Остросюжетные любовные романы
- Сожаление (ЛП) - Виктория Эшли - Остросюжетные любовные романы
- Санта-Матрешкино, или Любовный роман по-русски - Маргарита Коровина - Остросюжетные любовные романы