Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сахиб позволяет?
Он успел уловить легкую дрожь в голосе, заметил неуверенность в блестящих глазах и понял, почему она пришла.
– Да, – хрипло прошептал он. – Сахиб позволяет.
Слезы выступили у нее на глазах, и он со стоном прильнул губами к ее губам. Он не мог видеть ее плачущей. Он должен быть уверен на всю жизнь, что она больше не прольет ни одной слезинки из-за него.
Он поцеловал ее медленно, нежно – и весь мир словно замер в молчании. Он обвил рукой ее талию и притянул к себе. Жемчужины у нее на поясе тихонько звякнули. Аромат ее духов кружил ему голову.
– Я люблю тебя. – Казалось, это произнес не его голос – такой неровный, такой неуверенный. – О Господи, как я люблю тебя! Я думал...
Он не договорил – и не мог продолжать. Но он должен – необходимо, чтобы она поняла, что происходит у него в душе.
– Я люблю тебя. С той минуты, как мы впервые встретились.
Глаза у него пылали. Мора накрыла ладонями руки, которые удерживали ее лицо, и Росс ощутил, как сильно бьется пульс на ее запястьях.
– Я люблю тебя, – повторял он, удивляясь тому, отчего он так долго боялся этих слов и правды, таящейся за ними. – Ты слышала меня, ты, мучительница моя, обожаемая чаровница с волшебными волосами? Я сказал, что люблю тебя!
В ответ ее губы сложились в улыбку, такую влекущую, что у него перехватило дыхание. Поднявшись на цыпочки, она обняла его за шею. Медленно-медленно ее тело все теснее соединялось с ним – жаркое слияние, от которого закипала кровь в жилах.
– Да, я слышала тебя. – Ее губы коснулись его губ. – А теперь идем, – добавила она шепотом. – Докажи мне это.
Он засмеялся ликующим смехом, поднял ее на руки, отнес на подушки. И доказал...
Примечания
1
Боврил – фирменная паста-экстракт для приготовления бульона или бутербродов. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Дак-гхарри – почтовая повозка.
3
Ангрези мэм-сахиб – английская госпожа.
4
Рил – быстрый шотландский танец.
5
Фокс – лиса (англ.).
6
Бегума – индийская принцесса.
7
У многих племен и народов Востока соль ценилась очень высоко; приведенное, выражение означает, что патан (представитель воинственного афганского племени) преданно служит своим хозяевам.
8
пирог, торт (фр.).
9
Здесь: господин (араб.).
10
Дхоби – мужчина-прачка (обычная в Индии мужская профессия).
11
Погонщик слонов.
- Жертва негодяя - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Жертва негодяя - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Наследница царицы Савской - Эдхилл Индия - Исторические любовные романы
- Ядовитый соблазн [СИ] [litres] - Эрика Адамс - Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Эротика
- Волшебная река - Марта Хикс - Исторические любовные романы
- Возвращение в рай - Ширл Хенке - Исторические любовные романы
- Венецианский контракт - Марина Фиорато - Исторические любовные романы
- Бунтарка. Берег страсти - Шерил Сойер - Исторические любовные романы
- Вспышка молнии - Рексанна Бекнел - Исторические любовные романы
- Дважды соблазненная - Тесса Дэр - Исторические любовные романы