Рейтинговые книги
Читем онлайн Джокер - Мария Семёнова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

Штатский вытащил «Казбек», вопросительно покосился на бывшего еврея.

— Уважаемый старший партнёр… Вы как, не возражаете?

— Возражаю, и категорически, — сурово отрезал тот, нахмурился и почесал пальцем висок.

— Чувствую, уважаемый партнёр, игра затевается серьёзная. — Штатский покладисто убрал курево, только в глазах промелькнула злость. — Очень, очень большая игра.

Сказано это было тоном человека, очень хорошо знающего, о чём идёт речь.

 — Да уж, и без ничьих. — Невзрачный вытащил из бара коньяк, щедро, не церемонясь, налил себе одному. — Ну, за помин души инженер-майора Соломона… — Выпил, крякнул, зажевал орешками, вытер тонкие губы рукавом. — Ох и хозяйственный мужик был… Впрочем, очень даже может быть, мы его ещё и реанимируем. По всей науке. Настанет время…

Лётчика, отправленного на смерть, ему и в голову не пришло помянуть.

Мощно порыкивал мотор, мягко работала подвеска, за шторками зисовского окна дружно бежали назад деревья. Всё глубже и глубже уходили в бездну «Яша» и Фима Фраерман…

Примечания

1

«Иудейская смола» — старинное название асфальта. Дело в том, что это вещество с древнейших времен добывали в Иудее, где самородный асфальт существовал в виде обширных озёр.

2

Аэрография — удовольствие дорогое, пленка значительно дешевле.

3

Смертельные зэковские оскорбления.

4

Слово «зга» авторитеты языковедения толкуют по-разному. Это и «тьма», и «тропинка», и «кроха, капля, малость чего-либо».

5

Имеется в виду катастрофическое наводнение в Новом Орлеане.

6

Говорят, Александр Игаевич, не желая беспокоить домашних, иногда сам себе варил подкрепиться непосредственно в кабинете.

7

Кустарник, произрастающий на склонах.

8

Ave Caesar, morituri te salutant — «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя». Подобным образом римского императора приветствовали гладиаторы, отправляющиеся на арену.

9

«Чёрная колдунья», название песни К. Сантаны.

10

Даишки — мужская рубашка в «африканском» стиле, с круглым вырезом и короткими рукавами.

11

Азанде, или иначе ммм-ядем — африканское племя, прославившееся своими каннибальскими традициями. Самыми лакомыми кусочками считались ладони, пальцы рук и ног, а также мясо моряков, так как они «насквозь пропитаны солью» Обычно за такого «солёного» человека давали пару «несолёных» женщин.

12

Муча — набедренная повязка

13

Борфирма — магический амулет, делающий владельца всесильным. Для его изготовления нужны человеческая печень, почка и кусочек кожи со лба.

14

Молимо — таинственный зверь, облик которого настолько страшен, что женщины и дети не должны видеть его и обязаны по первому же сигналу мужчин прятаться в хижину. На самом деле молимо — просто инструмент управления.

15

Аборо-мангу — могущественные колдуны. Аборо кикпа — «люди желчи», наделённые некоторыми способностями, но до колдунов не дотягивающие. Адандара — дикие коты, обитающие в зарослях буша. Согласно воззрениям африканцев, это самые страшные из всех злобных созданий. Адандара совращают человеческих женщин, которые рожают после этого котят и кормят их грудью. Существуют даже специальные магические свистки, чтобы отгонять этих котов.

16

Злые духи.

17

Обеама — в гаитянской традиции вуду — ведьма. Обеа, обеах — этимология этого слова до конца не выяснена. Переводится как «быть способным», «тайная духовная сила», иногда как «змея».

18

Детёнышей гиены (занимающих, как считается, некое промежуточное положение между псовыми и кошачьими) принято называть именно котятами, а не щенками.

19

Он же Барон Суббота — Большой Джентльмен Королевства Смерти и Мёртвых. Изображается как чернокожий человек во фраке, с тростью и сигарой.

20

Государственный деятель, который придал каннибализму современный оттенок, заведя обычай поедать своих политических противников

21

Стихи Окот п'Битек, Уганда.

22

Пама — смертоносная рептилия, в предыдущей книге романа убившая одного из персонажей.

23

В период борьбы (по счастью, успешной) с тяжелой болезнью мужественная писательница действительно некоторое время работала именно так.

24

Кальян.

25

Слава Господу.

26

Около 50 долларов.

27

Девушка, любимая.

28

Салах эт-Дин (1138–1193), более известный в европейском произношении как Саладин, — величайший мусульманский правитель и полководец, давший сокрушительный отпор крестоносцам Ричарда Львиное Сердце. Саладин вошёл в историю как образец воинской чести и благородства. Кроме того, он был известен как врач, не делавший разницы между «своими» и «чужими».

29

Эстакуза — блюдо из лобстера. Гебна — что-то вроде жареных пельменей с сыром.

30

Мы прибыли. Это здесь.

31

Такси в Каире дёшево, надо только уметь торговаться.

32

Варёные бобы.

33

Хлеб.

34

Булат иногда называют «дамаском» по имени арабского города, где производились всемирно известные мечи. Качество булата определяется в первом приближении цветом металла, формой узора и его видом, а также отливом, который даёт клинок при попадании на него косых лучей света. Лучшие дамасские мечи обладали следующими свойствами: узор крупный, коленчатый или сетчатый, белого цвета, отчетливо выделяющийся, отлив золотистый, а звук чистый, приятный и долгий.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джокер - Мария Семёнова бесплатно.

Оставить комментарий