ты не можешь… тогда послезавтра? 
— Братец Хули, какое кино?!
 — Тебе и кино не нравится? — огорчился лис. — Тогда — кафе-мороженое? Не встречал ещё девушек, которым не нравилось мороженое.
 — Ты издеваешься?
 — Нет, — засмеялся Хули Хуэй. — Я зову тебя на свидание. Пойдём, а? Клянусь, что не обижу.
 — Я замужем, — напомнила я. Не то чтобы я собиралась сохранить брак с Ши Ченом, но наглый напор оборотня меня смутил.
 — Мы ему ничего не скажем, — пообещал лис. — Или, хочешь, отпросимся у него? Ты будешь знать, что он знает, куда я тебя веду, и не будешь меня бояться.
 — Да кто тебе сказал, что я тебя боюсь?! — рассердилась я.
 — А ты не боишься? — притворно огорчился Хули Хуэй. — Зря, сестрица Лянь, зря. Бойся меня. Всех духов бойся. Мы не люди.
 Последние слова прозвучали с неподдельной серьёзностью. Желтоватые глаза оборотня, казалось, смотрели мне в душу. Заломило виски.
 — Прекрати! — закричала я. Хули Хуэй моргнул и наваждение пропало.
 — Вот об этом я и говорил, — заявил он как ни в чём не бывало. — Ну так что, сестрица Лянь? Пойдём в кино?
 — Ты спятил, — против воли засмеялась я.
 Потом задумалась. Лис что-то скрывал. Что-то очень важное.
 — Я пойду с тобой в кино, — пообещала я торжественно, — если ты скажешь то, что скрываешь. Как справиться с зомби, если нет ни оружия, ни собачьей крови?
 Лис демонстративно вздохнул.
 — Навязалась на мою голову, — раздражённо проворчал он. — Всё-то тебе надо знать. Сидишь себе — и сиди. К утру всё успокоится.
 — А назавтра вернётся опять?!
 — Назавтра ты уже в общежитии для полиции будешь ночевать, — отмахнулся Хули Хуэй. — Туда не сунутся. Попроси что-нибудь другое.
 Меня взял азарт.
 — Нет! Только это!
 Хули Хуэй закатил глаза.
 — Тогда поклянись, сестрица Лянь, что не используешь это средство против меня, — потребовал он. — А то я вас, девушек, знаю. Прикинетесь лапушками, секреты выведаете, а потом — бац! — и собирай кости по всей округе.
 Условие мне не понравилось. Хули Хуэй был тот ещё фрукт. Ну как однажды он задумает какую-нибудь пакость?..
 — Клянусь не использовать этот секрет против тебя, если ты не причинишь мне вреда и не нападёшь на меня никаким способом, — пообещала я.
 — Зануда! — фыркнул оборотень. — Тебе в полиции самое место. Там любят таких… крючкотворов. Ладно, слушай. Ты читала Развеянные чары[7]?
 — Ты поищи того, кто её не читал, — проворчала я. Мне не очень нравилась эта старинная история, где кучка магов и оборотней, обретя могущество, начала творить всякие непотребства и измываться над простыми людьми.
 — Мало ли… — туманно ответил лис. — Сейчас люди пошли такие странные… телевидение вам важнее, чем история.
 — Не томи!
 — А что ещё рассказывать? — удивился Хули Хуэй. — Я же сказал.
 — В Развеянных чарах, — припомнила я с трудом, — наваждения поливали лошадиной мочой.
 — Сойдёт любая, — заверил меня лис. — Вообще нечистоты.
 — Ты серьёзно?! — вытаращилась на него я.
 — Нет, я шучу, — раздражённо буркнул Хули Хуэй. — Ну как? Всё ещё хочешь отправиться на подвиги? Иди лучше спать.
 — Что, достаточно просто полить?
 — А ты чего хотела? — чуть усмехнулся оборотень. — Длинные мудрёные мантры? Танцы с бубнами? Есть и такие, но они действуют через раз — если очень повезёт.
 — Тогда зачем их вообще придумали?
 — Затем, что маг тоже потеряет силу, если его… окропить. Вот им и приходится изощряться.
 Я перевела взгляд на дверь, из-за которой доносился мерный стук.
 На лиса, который и не думал ухмыляться.
 На уборную, в которой, я помнила, в углу стояло старое ведро. Потом я смогу купить дядюшке Ху новое, а это выбросим. Или отмоем. Я решительно поднялась.
 — Ты сумасшедшая, — крикнул мне в спину Хули Хуэй.
 Из уборной я вышла красная как рак — зато с ведром, в котором обнадёживающе плескалось… наше будущее оружие.
 — Что сидишь, братец Хули? — резко спросила я оборотня. Он морщился и крутил носом, хотя от ведра особенно не пахло. — Помоги отодвинуть прилавок. И если ты пошутил…
 Тот поднял руки в защитном жесте.
 — Слушаю и повинуюсь, почтенная матушка Лянь!
 Мы отодвинули прилавок. Стук стал громче.
 — Ну, что, матушка Лянь? — посмотрел на меня оборотень. — Не струсишь?
 — Прекрати болтать, — процедила я, берясь за ведро.
 — Ну так я открою дверь и отскочу. Сразу зомби не ворвётся, порог слишком высокий. Ты дай мне отскочить — и плещи. И оставь половину на всякий случай.
 Инструкция мне не слишком понравилась, но делать было нечего. Что-то я слышала такое, что у зомби не гнутся колени, поэтому они только прыгают, а через порог магазинчика толком не перепрыгнешь.
 — Постарайся не забрызгать пол, — напутствовал меня оборотень, берясь за замки. — Старейший Ху не простит тебе, если ты испортишь его наваждения.
 — Наваждения? — поразилась я. — Хочешь сказать, этот магазинчик — наколдованный?!
 — Сласти настоящие, — заверил меня лис. — И ведро тоже. Готова?
 Он защёлкал замками, застучал засовами, наконец, рванул дверь на себя и отскочил в сторону. Я не сразу увидела в темноте на улице очертания человеческого тела. Зомби с вытянутыми вперёд руками, похоже, прыгал вперёд-назад, пытаясь пробиться через тяжёлую дверь. Теперь, когда препятствия не было, он налетел на порог и упал. Пальцы его скрючились и слепо зашевелились, ища опору внутри дома. Я завизжала, размахнулась и плеснула содержимым ведра. Моча попала зомби на спину, зашипела, как уксус, в который насыпали соды, зомби рванулся прочь, опрокидываясь лицом вверх и затих.
 — Готов, — сказал лис, держась в стороне от двери. Повёл носом в сторону спальни. — Умный человек дядюшка Цзинь.
 — О чём ты? — спросила я, ставя ведро на пол. Меня трясло.
 — Второго зомби сразу увёл, говорю.
 Он принюхался и скривился.
 — Похоже, трупы из морга. Свежие. Дядюшка Цзинь там работает.
 Теперь скривилась я.
 — Это же незаконно!
 — Тебе точно место в полиции! — расхохотался лис. — Ну, незаконно, а кто ж узнает? Погуляют трупы, вернутся, что им сделается? Ночью в морги инспекции не приходят.
 Он кивнул на распростёртого на земле зомби.
 — Вон, приглядись, — показал он на голову. При свете, падавшем из магазинчика, я разглядела какой-то жёлтый ярлык на голове у зомби. — Если это попадёт в руки полиции, дядюшке Цзиню не поздоровится.
 — Если?! — вскинулась я. — А почему это — не попадёт?
 — Потому что ты его спрячешь, — ответил оборотень.
 Я скрестила руки на груди и